2 Kings 5:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Naaman lui dit : Fais-moi le plaisir d’accepter soixante-dix kilos d’argent ! Il insista auprès de lui pour qu’il accepte et mit lui-même les soixante-dix kilos d’argent dans deux sacs qu’il lui donna. Il lui remit aussi deux vêtements d’apparat que deux de ses serviteurs portèrent devant Guéhazi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Accepte de prendre soixante kilos d'argent», lui dit Naaman. Il insista et mit l'argent dans deux sacs qu'il ficela; il prépara aussi deux habits, et fit porter le tout par deux de ses serviteurs, qui accompagnèrent Guéhazi.
French (Catholique Crampon 1923) Naaman dit: «Consens à prendre deux talents.» Il le pressa d'accepter et, ayant serré deux talents d'argent dans deux sacs avec deux habits de rechange, il les remit à deux de ses serviteurs pour les porter devant Giézi.
French (J.N. Darby) 1885 Et Naaman dit: Consens à prendre deux talents. Et il le pressa avec insistance; et il lia deux talents d'argent dans deux sacs, et deux vêtements de rechange, et il les donna à deux de ses jeunes hommes; et ils les portèrent devant Guéhazi.
French (La Bible expliquée) « Accepte de prendre soixante kilos d'argent », lui dit Naaman. Il insista et mit l'argent dans deux sacs qu'il ficela; il prépara aussi deux habits, et fit porter le tout par deux de ses serviteurs, qui accompagnèrent Guéhazi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Naaman dit: Consens à prendre deux talents. Il le pressa, et il serra deux talents d'argent dans deux sacs, donna deux habits de rechange, et les fit porter devant Guéhazi par deux de ses serviteurs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Naaman dit: Accepte deux talents. Il insista auprès de lui, mit deux talents d'argent dans deux sacs et les donna, ainsi que deux vêtements de fête, à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Naaman dit: Tu voudras bien accepter deux talents. Et il le pressa et il serra deux talents d'argent dans deux sacs, et deux habits de fête, et les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazi.
French Jerusalem 1998 Naamân dit: "Veuille accepter deux talents", et il insista; il lia les deux talents d'argent dans deux sacs, avec les deux habits de fête, et les remit à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Géhazi.
French Machaira 2012 Et Naaman dit: Veuille accepter deux talents; et il le pressa, et mit dans deux sacs deux talents, ainsi que deux robes de rechange; et il les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazi.
French Martin 1744 Et Naaman dit: Prends hardiment deux talents; et il le pressa tant qu'on lia deux talents d'argent dans deux sacs; [il lui donna] aussi deux robes de rechange; et il les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Naaman dit: Consens à prendre deux talents. Il le pressa, et il serra deux talents d'argent dans deux sacs, donna deux habits de rechange, et les fit porter devant Guéhazi par deux de ses serviteurs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Accepte de prendre soixante kilos d'argent », lui dit Naaman. Il insista et mit l'argent dans deux sacs; il prépara aussi deux habits, et fit porter le tout par deux de ses serviteurs, qui accompagnèrent Guéhazi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Naaman dit: Consens à prendre deux talents. Il insista auprès de lui, mit deux talents d'argent dans deux sacs et les donna, ainsi que deux habits de rechange, à deux de ses jeunes gens qui les portèrent devant Guéhazi.
French OST (Ostervald) Et Naaman dit: Veuille accepter deux talents; et il le pressa, et mit dans deux sacs deux talents, ainsi que deux robes de rechange; et il les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazi.
French OST - Osterwald Et Naaman dit: Veuille accepter deux talents; et il le pressa, et mit dans deux sacs deux talents, ainsi que deux robes de rechange; et il les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Naaman lui dit: « Accepte de prendre 60 kilos d’argent. » Il insiste et il met l’argent dans deux sacs, qu’il ferme. Il prépare aussi deux habits. Il les donne à deux de ses serviteurs qui les portent devant Guéhazi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Naaman dit: Tu voudras bien accepter deux talents. Et il insista auprès de lui et serra les deux talents d'argent dans deux bourses et deux habillements et les remit a deux de ses valets qui les portèrent en le précédant.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Naaman dit: «Accepte de prendre 60 kilos.» Il insista et mit 60 kilos d'argent dans deux sacs, lui donna 2 habits de rechange et les fit porter devant Guéhazi par deux de ses serviteurs.
French Vigouroux 1902 Bible Naaman lui dit : Il vaut mieux que tu prennes deux talents. Et il le contraignit de les recevoir ; et il mit les deux talents d'argent dans deux sacs, prit deux vêtements, et il en chargea deux de ses serviteurs, qui les portèrent devant Giézi.