2 Kings 5:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Oui, tout va bien, répondit Guéhazi. Mon maître m’envoie te dire : « A l’instant, deux jeunes disciples des prophètes viennent d’arriver chez moi de la région montagneuse d’Ephraïm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos d’argent, je te prie, et deux vêtements de rechange ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Tout va bien! répondit Guéhazi. Mon maître m'a simplement envoyé te dire que deux membres d'un groupe de prophètes viennent d'arriver chez lui, venant de la région montagneuse d'Éfraïm. Il te prie de donner pour eux trente kilos d'argent et deux habits de fête.» –
French (Catholique Crampon 1923) Giézi répondit: «Tout va bien! Mon maître m'envoie te dire: Voici que viennent d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'Ephraïm, d'entre les fils des prophètes; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vêtements de rechange.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il dit: Bien. Mon maître m'a envoyé, disant: Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophètes sont venus vers moi, de la montagne d'Éphraïm; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vêtements de rechange.
French (La Bible expliquée) « Tout va bien! répondit Guéhazi. Mon maître m'a simplement envoyé te dire que deux membres d'un groupe de prophètes viennent d'arriver chez lui, venant de la région montagneuse d'Éfraïm. Il te prie de donner pour eux trente kilos d'argent et deux habits de fête. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il répondit: Tout va bien. Mon maître m'envoie te dire: Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'Ephraïm, d'entre les fils des prophètes; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vêtements de rechange.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il répondit: Tout va bien. Mon maître m'envoie te dire: « Deux jeunes gens d'entre les prophètes arrivent maintenant chez moi, de la région montagneuse d'Ephraïm; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vêtements de fête. »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Guéhazi dit: Tout va bien. Mon maître m'envoie te dire: Voici qu'à ce moment deux jeunes gens de la montagne d'Ephraïm, d'entre les fils des prophètes, me sont arrivés. Donne-leur donc, je te prie, un talent d'argent et deux habits de fête.
French Jerusalem 1998 Il répondit: "Bien. Mon maître m'a envoyé te dire: A l'instant m'arrivent deux jeunes gens de la montagne d'Ephraïm, des frères prophètes. Donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux habits de fête."
French Machaira 2012 Et il répondit: Tout va bien. Mon maître m’envoie te dire: Voici, il m’arrive à l’instant même, de la montagne d’Éphraïm, deux jeunes gens d’entre les fils des prophètes; donne-leur, je te prie, un talent d’argent et deux robes de rechange.
French Martin 1744 Et il répondit: Tout va bien. Mon maître m'a envoyé pour te dire: Voici, à cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'Ephraïm sont venus vers moi, qui sont des fils des Prophètes; je te prie donne-leur un talent d'argent; et deux robes de rechange.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il répondit: Tout va bien. Mon maître m'envoie te dire: Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'Ephraïm, d'entre les fils des prophètes; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vêtements de rechange.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Tout va bien! répondit Guéhazi. Mon maître m'a simplement envoyé te dire que deux membres d'un groupe de prophètes viennent d'arriver chez lui, venant de la région montagneuse d'Éfraïm. Il te prie de donner pour eux trente kilos d'argent et deux habits de fête. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il répondit: Tout va bien. Mon seigneur m'envoie te dire: Voici qu'arrivent maintenant chez moi, des monts d'Éphraïm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophètes; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vêtements de rechange.
French OST (Ostervald) Et il répondit: Tout va bien. Mon maître m'envoie te dire: Voici, il m'arrive à l'instant même, de la montagne d'Éphraïm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophètes; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange.
French OST - Osterwald Et il répondit: Tout va bien. Mon maître m'envoie te dire: Voici, il m'arrive à l'instant même, de la montagne d'Éphraïm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophètes; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Guéhazi répond: « Tout va bien. Mon maître m’envoie seulement te dire que deux jeunes gens de la région montagneuse d’Éfraïm viennent d’arriver chez lui. Ils appartiennent à un groupe de prophètes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos d’argent et deux habits de fête. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il répondit: Bien. Mon maître m'envoie te dire: Voilà qu'il vient de m'arriver deux jeunes gens de la montagne d'Ephraïm, d'entre les fils des prophètes: eh bien! donne pour eux un talent d'argent et deux habillements.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il répondit: «Tout va bien. Mon maître m'envoie te dire: ‘Deux jeunes gens de la région montagneuse d'Ephraïm, des membres de la communauté de prophètes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.’»
French Vigouroux 1902 Bible Giézi lui répondit : Très bien : Mon maître m'a envoyé vous dire : Deux jeunes hommes des fils des prophètes sont arrivés tout à l'heure de la montagne d'Ephraïm ; donne-leur un talent d'argent et deux vêtements de rechange.