2 Kings 5:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Guéhazi se mit donc à courir après Naaman. Lorsque celui-ci le vit accourir, il sauta de son char et se précipita vers lui. – Est-ce que tout va bien, lui demanda-t-il ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et Guéhazi partit pour le rattraper; quand Naaman le vit accourir, il sauta de son char et se précipita vers lui en demandant: «Que se passe-t-il?» –
French (Catholique Crampon 1923) Et Giézi se mit à poursuivre Naaman. Naaman, le voyant courir après lui, descendit de son char pour aller à sa rencontre, et il dit: «Tout va-t-il bien?»
French (J.N. Darby) 1885 Et Guéhazi poursuivit Naaman: et Naaman vit qu'il courait après lui; et il descendit de son char à sa rencontre, et lui dit: Tout va-t-il bien?
French (La Bible expliquée) Et Guéhazi partit pour le rattraper; quand Naaman le vit accourir, il sauta de son char et se précipita vers lui en demandant: « Que se passe-t-il? » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Guéhazi courut après Naaman. Naaman, le voyant courir après lui, descendit de son char pour aller à sa rencontre, et dit: Tout va-t-il bien?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Guéhazi se lança à la poursuite de Naaman. Naaman, le voyant courir après lui, sauta de son char pour aller à sa rencontre; il lui dit: Tout va bien?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Guéhazi courut après Naaman. Et Naaman vit quelqu'un qui courait après lui et, sautant de son char, à sa rencontre, il lui dit: Tout va-t-il bien?
French Jerusalem 1998 Et Géhazi se lança à la poursuite de Naamân. Lorsque Naamân le vit courir derrière lui, il sauta de son char à sa rencontre et demanda: "Cela va-t-il bien?"
French Machaira 2012 Guéhazi courut donc après Naaman. Et Naaman, voyant qu’il courait après lui, sauta de son char à sa rencontre, et dit: Tout va-t-il bien?
French Martin 1744 Guéhazi donc courut après Naaman; et Naaman le voyant courir après lui, se jeta hors de son chariot au-devant de lui, et [lui] dit: Tout va-t-il bien?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Guéhazi courut après Naaman. Naaman, le voyant courir après lui, descendit de son char pour aller à sa rencontre, et dit: Tout va-t-il bien?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et Guéhazi courut pour le rattraper; quand Naaman le vit accourir, il sauta de son char et se précipita vers lui en demandant: « Tout va bien? » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Guéhazi se mit à la poursuite de Naaman. Naaman, le voyant courir derrière lui, se précipita au bas de son char pour aller à sa rencontre et dit: Tout va-t-il bien?
French OST (Ostervald) Guéhazi courut donc après Naaman. Et Naaman, voyant qu'il courait après lui, sauta de son char à sa rencontre, et dit: Tout va-t-il bien?
French OST - Osterwald Guéhazi courut donc après Naaman. Et Naaman, voyant qu'il courait après lui, sauta de son char à sa rencontre, et dit: Tout va-t-il bien?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Guéhazi se met donc à poursuivre Naaman. Naaman le voit courir derrière lui. Il descend vite de son char pour aller à sa rencontre. Il demande à Guéhazi: « Qu’est-ce qu’il y a? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Gehazi se mit à courir après Naaman. Et Naaman voyant quelqu'un accourir après lui sauta en bas de son char et venant à sa rencontre il dit: Va-t-il bien?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Guéhazi courut donc derrière Naaman. Le voyant courir derrière lui, Naaman s’empressa de descendre de son char pour aller à sa rencontre et demanda: «Est-ce que tout va bien?»
French Vigouroux 1902 Bible Giézi s'en alla donc après Naaman, et celui-ci, le voyant courir vers lui, descendit promptement de son char, vint au-devant de lui, et lui dit : Tout va-t-il bien ?