2 Kings 5:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Naaman dit : Puisque tu refuses tout cadeau, permets-moi du moins d’emporter un peu de terre de ton pays, juste autant que deux mulets peuvent en porter, car dorénavant ton serviteur ne veut plus offrir ni holocauste ni sacrifice de communion à d’autre dieu qu’à l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Naaman reprit: «Puisque tu refuses tout cadeau, permets-moi au moins d'emporter un peu de terre de ton pays, de quoi charger deux mulets; en effet, je ne veux plus offrir de sacrifices complets ou de sacrifices de communion à d'autres dieux qu'au Seigneur d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Naaman dit «Sinon, permets que l'on donne de la terre à ton serviteur, la charge de deux mulets; car ton serviteur ne veut plus offrir à d'autres dieux ni holocauste ni sacrifice, si ce n'est à Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Naaman dit: Si cela ne se peut, qu'on donne, je te prie, de cette terre à ton serviteur la charge de deux mulets. Car ton serviteur n'offrira plus d'holocauste ni de sacrifice à d'autres dieux, mais seulement à l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Naaman reprit: « Puisque tu refuses tout cadeau, permets-moi au moins d'emporter un peu de terre de ton pays, de quoi charger deux mulets; en effet, je ne veux plus offrir de sacrifices complets ou de sacrifices de communion à d'autres dieux qu'au Seigneur d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Naaman dit: Puisque tu refuses, permets que l'on donne de la terre à ton serviteur, une charge de deux mulets; car ton serviteur ne veut plus offrir à d'autres dieux ni holocauste ni sacrifice, il n'en offrira qu'à l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Naaman dit: Dans ce cas, je te prie, qu'on me donne, à moi, ton serviteur, de la terre, la charge de deux mulets; car je ne veux plus offrir ni holocauste, ni sacrifice, à d'autres dieux qu'au Seigneur (YHWH). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Naaman dit: Eh bien ! permets du moins qu'on donne à ton serviteur, de cette terre la charge de deux mulets; car ton serviteur ne fera plus d'holocauste et de sacrifice qu'à l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Naamân dit: "Puisque c'est non, permets qu'on donne à ton serviteur de quoi charger de terre deux mulets, car ton serviteur n'offrira plus ni holocauste ni sacrifice à d'autres dieux qu'à Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Alors Naaman dit: Mais, je te prie, ne pourrait-on pas donner de cette terre à ton serviteur, la charge de deux mulets? Car ton serviteur ne fera plus d’offrande à brûler ni de sacrifice à d’autres dieux qu’à YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Naaman dit: Or je te prie, ne pourrait-on point donner de cette terre à ton serviteur la charge de deux mulets? car ton serviteur ne fera plus d'holocauste ni de sacrifice à d'autres dieux, mais seulement à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Naaman dit: Puisque tu refuses, permets que l'on donne de la terre à ton serviteur, une charge de deux mulets; car ton serviteur ne veut plus offrir à d'autres dieux ni holocauste ni sacrifice, il n'en offrira qu'à l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Naaman reprit: « Puisque tu refuses tout cadeau, permets-moi au moins d'emporter un peu de terre de ton pays, de quoi charger deux mulets; car ton serviteur ne veut plus offrir de sacrifices complets ou de sacrifices de paix à d'autres dieux qu'au Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Naaman dit: Puisque c'est non, permets que l'on donne de la terre à ton serviteur, une charge de deux mulets; car ton serviteur ne veut plus offrir ni holocauste, ni sacrifice, à d'autres dieux qu'à l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Alors Naaman dit: Mais, je te prie, ne pourrait-on pas donner de cette terre à ton serviteur, la charge de deux mulets? Car ton serviteur ne fera plus d'holocauste ni de sacrifice à d'autres dieux qu'à l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Alors Naaman dit: Mais, je te prie, ne pourrait-on pas donner de cette terre à ton serviteur, la charge de deux mulets? Car ton serviteur ne fera plus d'holocauste ni de sacrifice à d'autres dieux qu'à l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Naaman dit: « Puisque tu refuses tout cadeau, permets-moi au moins d’emporter de la terre de ce pays. J’en ferai charger deux mulets. En effet, j’offrirai des sacrifices complets et des sacrifices de communion seulement au Seigneur, et non plus à d’autres dieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Naaman dit: Au défaut de cela, qu'au moins il soit accordé à ton serviteur la charge de deux mulets de terre! Car désormais ton serviteur n'offrira plus ni holocauste, ni victime à d'autres dieux, mais uniquement à l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Naaman dit: «Puisque tu refuses, permets que l'on me donne de la terre d’ici, à moi ton serviteur. Qu’on m’en donne l’équivalent de la charge de deux mulets, car moi ton serviteur, je ne veux plus offrir ni holocauste ni sacrifice à d'autres dieux qu'à l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Naaman lui dit : Comme tu veux ; mais, je te prie, permets-moi d'emporter la charge de deux mulets de la terre de ce pays. Car à l'avenir ton serviteur n'offrira plus d'holocauste ou de victime aux dieux étrangers, mais seulement au Seigneur. |