2 Kings 5:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Naaman descendit dans le Jourdain et s’y trempa sept fois, comme l’homme de Dieu le lui avait ordonné, et sa chair redevint nette comme celle d’un jeune enfant : il était complètement purifié.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Naaman descendit au bord du Jourdain et se trempa sept fois dans l'eau, comme Élisée l'avait dit, et il fut purifié: sa peau redevint semblable à celle d'un petit enfant.
French (Catholique Crampon 1923) Il descendit et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l'homme de Dieu; et sa chair redevint comme la chair d'un petit enfant, et il fut purifié.
French (J.N. Darby) 1885 Et il descendit, et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l'homme de Dieu; et sa chair redevint comme la chair d'un jeune garçon, et il fut pur.
French (La Bible expliquée) Naaman descendit au bord du Jourdain et se trempa sept fois dans l'eau, comme Élisée l'avait dit, et il fut purifié: sa peau redevint semblable à celle d'un petit enfant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l'homme de Dieu; et sa chair redevint comme la chair d'un jeune enfant, et il fut pur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l'homme de Dieu; alors sa chair redevint comme celle d'un petit garçon: il était pur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il descendit et se plongea dans le Jourdain sept fois, selon la parole de l'homme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair d'un petit enfant, et il fut net.
French Jerusalem 1998 Il descendit donc et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole d'Elisée: sa chair redevint nette comme la chair d'un petit enfant.
French Machaira 2012 Alors il se pencha, et se mouilla dans le Jourdain sept fois, selon la parole de l’homme de Dieu; et sa chair lui revint semblable à la chair d’un petit enfant, et il fut pur.
French Martin 1744 Ainsi il descendit, et se plongea sept fois au Jourdain, suivant la parole de l'homme de Dieu; et sa chair lui revint semblable à la chair d'un petit enfant; et il fut net.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l'homme de Dieu; et sa chair redevint comme la chair d'un jeune enfant, et il fut pur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Naaman descendit au bord du Jourdain et il se trempa sept fois, comme Élisée l'avait dit, et il fut purifié: sa peau redevint semblable à celle d'un petit enfant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l'homme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair d'un jeune garçon, et il fut pur.
French OST (Ostervald) Alors il descendit, et se plongea dans le Jourdain sept fois, selon la parole de l'homme de Dieu; et sa chair lui revint semblable à la chair d'un petit enfant, et il fut pur.
French OST - Osterwald Alors il se pencha, et se mouilla dans le Jourdain sept fois, selon la parole de l'homme de Dieu; et sa chair lui revint semblable à la chair d'un petit enfant, et il fut pur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Naaman descend dans le Jourdain. Il plonge sept fois dans l’eau, comme Élisée l’a commandé. Sa peau est de nouveau comme celle d’un petit enfant, et il devient pur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors il descendit et se plongea dans le Jourdain sept fois d'après l'avis de l'homme de Dieu. Et sa chair revint à l'état de la chair d'un jeune garçon; et il se trouva pur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il descendit alors se plonger 7 fois dans le Jourdain, conformément à la parole de l'homme de Dieu. Sa chair redevint comme celle d'un jeune enfant et il fut pur.
French Vigouroux 1902 Bible Il s'en alla donc, et se lava sept fois dans le Jourdain, selon l'ordre de l'homme de Dieu ; et sa chair devint comme la chair d'un petit enfant, et il fut guéri.