2 Kings 4:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle dit à son mari : Je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cette femme dit à son mari: «Je suis sûre que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint prophète de Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle dit à son mari: «Voici, je sais que c'est un saint homme de Dieu, qui passe ainsi souvent chez nous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elle dit à son mari: Voici, je connais que c'est un saint homme de Dieu qui passe chez nous continuellement. |
| French (La Bible expliquée) | Cette femme dit à son mari: « Je suis sûre que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint prophète de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle dit à son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle dit à son mari: Je sais que cet homme qui passe constamment chez nous est un saint homme de Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et cette femme dit à son mari: J'ai reconnu que c'est un saint homme de Dieu, celui qui passe toujours chez nous; |
| French Jerusalem 1998 | Elle dit à son mari: "Vois! Je suis sûre que c'est un saint homme de Dieu qui passe toujours par chez nous. |
| French Machaira 2012 | Et elle dit à son mari: Voici, je reconnais que cet homme qui passe toujours chez nous, est un saint homme de Dieu. |
| French Martin 1744 | Et elle dit à son mari: Voilà, je connais maintenant que cet homme qui passe souvent chez nous, est un saint homme de Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle dit à son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cette femme dit à son mari: « Je sais que celui qui passe toujours chez nous est un prophète de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle dit à son mari: Voici: je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Et elle dit à son mari: Voici, je reconnais que cet homme qui passe toujours chez nous, est un saint homme de Dieu. |
| French OST - Osterwald | Et elle dit à son mari: Voici, je reconnais que cet homme qui passe toujours chez nous, est un saint homme de Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cette femme dit à son mari: « Écoute, je le sais, l’homme de Dieu qui vient toujours chez nous est vraiment un homme de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et elle dit à son mari: Vois-tu! eh bien! je sens que c'est un saint homme de Dieu qui passe chez nous constamment; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle dit à son mari: «Vois-tu, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors cette femme dit à son mari : Je vois que cet homme qui passe souvent chez nous est un homme de Dieu, et un saint. |