2 Kings 4:36 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elisée appela Guéhazi et lui dit : Va chercher cette Sunamite ! Guéhazi l’appela et elle vint vers Elisée qui lui dit : Voici ton fils, reprends-le !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aussitôt Élisée appela Guéhazi et lui dit: «Va chercher la mère de l'enfant.» Guéhazi descendit la chercher; lorsqu'elle arriva, Élisée lui dit: «Viens reprendre ton fils.»
French (Catholique Crampon 1923) Élisée appela Giézi, et dit: «Appelle la Sunamite.» Giézi l'ayant appelée, elle vint vers Élisée qui lui dit: «Prends ton fils.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Élisée appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite. Et il l'appela, et elle vint vers lui.
French (La Bible expliquée) Aussitôt Élisée appela Guéhazi et lui dit: « Va chercher la mère de l'enfant. » Guéhazi descendit la chercher; lorsqu'elle arriva, Élisée lui dit: « Viens reprendre ton fils. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elisée appela Guéhazi, et dit: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle vint vers Elisée, qui dit: Prends ton fils!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elisée appela Guéhazi et lui dit: Appelle cette Shounamite. Guéhazi l'appela, et elle vint vers Elisée qui dit: Prends ton fils.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Elisée appela Guéhazi et lui dit: Appelle cette Sunamite ! Et il l'appela et elle vint vers lui. Et Elisée dit: Prends ton fils.
French Jerusalem 1998 Il appela Géhazi et lui dit: "Fais venir cette bonne Shunamite." Il l'appela. Lorsqu'elle arriva près de lui, il dit: "Prends ton fils."
French Machaira 2012 Alors Élisée appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite. Et il l’appela; et elle vint vers lui, et il lui dit: Prends ton fils.
French Martin 1744 Alors [Elisée] appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite; et il l'appela; et elle vint à lui; et il lui dit: Prends ton fils.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elisée appela Guéhazi, et dit: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle vint vers Elisée, qui dit: Prends ton fils!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Élisée appela Guéhazi et lui dit: « Appelle la mère de l'enfant! » Guéhazi descendit la chercher; lorsqu'elle arriva, Élisée lui dit: « Prends ton fils! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Élisée appela Guéhazi et dit: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle vint vers Élisée qui dit: Prends ton fils!
French OST (Ostervald) Alors Élisée appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite. Et il l'appela; et elle vint vers lui, et il lui dit: Prends ton fils.
French OST - Osterwald Alors Élisée appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite. Et il l'appela; et elle vint vers lui, et il lui dit: Prends ton fils.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Élisée appelle son serviteur et lui dit: « Va chercher sa mère. » Guéhazi descend la chercher. Quand elle arrive, Élisée lui dit: « Prends ton fils! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors l'enfant éternua sept fois, et l'enfant ouvrit les yeux. Et il appela Gehazi et dit: Appelle cette Sunamite! Et il l'appela et elle vint à lui et il dit: Reprends ton fils!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elisée appela Guéhazi et lui dit: «Appelle notre Sunamite.» Guéhazi l'appela et elle vint vers Elisée qui dit: «Prends ton fils!»
French Vigouroux 1902 Bible Elisée appela Giézi, et lui dit : Fais venir cette Sunamite. Elle vint, et entra dans la chambre. Elisée lui dit : Prends ton fils.