2 Kings 4:36 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elisée appela Guéhazi et lui dit : Va chercher cette Sunamite ! Guéhazi l’appela et elle vint vers Elisée qui lui dit : Voici ton fils, reprends-le ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aussitôt Élisée appela Guéhazi et lui dit: «Va chercher la mère de l'enfant.» Guéhazi descendit la chercher; lorsqu'elle arriva, Élisée lui dit: «Viens reprendre ton fils.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Élisée appela Giézi, et dit: «Appelle la Sunamite.» Giézi l'ayant appelée, elle vint vers Élisée qui lui dit: «Prends ton fils.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Élisée appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite. Et il l'appela, et elle vint vers lui. |
| French (La Bible expliquée) | Aussitôt Élisée appela Guéhazi et lui dit: « Va chercher la mère de l'enfant. » Guéhazi descendit la chercher; lorsqu'elle arriva, Élisée lui dit: « Viens reprendre ton fils. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elisée appela Guéhazi, et dit: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle vint vers Elisée, qui dit: Prends ton fils! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elisée appela Guéhazi et lui dit: Appelle cette Shounamite. Guéhazi l'appela, et elle vint vers Elisée qui dit: Prends ton fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Elisée appela Guéhazi et lui dit: Appelle cette Sunamite ! Et il l'appela et elle vint vers lui. Et Elisée dit: Prends ton fils. |
| French Jerusalem 1998 | Il appela Géhazi et lui dit: "Fais venir cette bonne Shunamite." Il l'appela. Lorsqu'elle arriva près de lui, il dit: "Prends ton fils." |
| French Machaira 2012 | Alors Élisée appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite. Et il l’appela; et elle vint vers lui, et il lui dit: Prends ton fils. |
| French Martin 1744 | Alors [Elisée] appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite; et il l'appela; et elle vint à lui; et il lui dit: Prends ton fils. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elisée appela Guéhazi, et dit: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle vint vers Elisée, qui dit: Prends ton fils! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Élisée appela Guéhazi et lui dit: « Appelle la mère de l'enfant! » Guéhazi descendit la chercher; lorsqu'elle arriva, Élisée lui dit: « Prends ton fils! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Élisée appela Guéhazi et dit: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle vint vers Élisée qui dit: Prends ton fils! |
| French OST (Ostervald) | Alors Élisée appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite. Et il l'appela; et elle vint vers lui, et il lui dit: Prends ton fils. |
| French OST - Osterwald | Alors Élisée appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite. Et il l'appela; et elle vint vers lui, et il lui dit: Prends ton fils. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Élisée appelle son serviteur et lui dit: « Va chercher sa mère. » Guéhazi descend la chercher. Quand elle arrive, Élisée lui dit: « Prends ton fils! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors l'enfant éternua sept fois, et l'enfant ouvrit les yeux. Et il appela Gehazi et dit: Appelle cette Sunamite! Et il l'appela et elle vint à lui et il dit: Reprends ton fils! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elisée appela Guéhazi et lui dit: «Appelle notre Sunamite.» Guéhazi l'appela et elle vint vers Elisée qui dit: «Prends ton fils!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elisée appela Giézi, et lui dit : Fais venir cette Sunamite. Elle vint, et entra dans la chambre. Elisée lui dit : Prends ton fils. |