2 Kings 4:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le prophète se releva, marcha de long en large dans la chambre, puis s’étendit de nouveau sur l’enfant. Soudain le petit garçon éternua sept fois et rouvrit les yeux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Élisée se releva et se mit à marcher de long en large dans la pièce, puis il s'agenouilla de nouveau sur lui. Soudain l'enfant éternua sept fois et ouvrit les yeux.
French (Catholique Crampon 1923) Élisée s'éloigna, et il allait çà et là dans la maison; puis il remonta sur le lit et s'étendit sur l'enfant; et l'enfant éternua sept fois, et l'enfant ouvrit les yeux.
French (J.N. Darby) 1885 Et il se retirait et allait par la maison, tantôt ici, tantôt là; et il montait, et se courbait sur lui. Et le jeune garçon éternua sept fois, et le jeune garçon ouvrit ses yeux.
French (La Bible expliquée) Élisée se releva et se mit à marcher de long en large dans la pièce, puis il s'agenouilla de nouveau sur lui. Soudain l'enfant éternua sept fois et ouvrit les yeux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elisée s'éloigna, alla çà et là par la maison, puis remonta et s'étendit sur l'enfant. Et l'enfant éternua sept fois, et il ouvrit les yeux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elisée revint dans la maison et se mit à marcher de long en large; puis il remonta et se courba sur l'enfant; alors le garçon éternua sept fois et ouvrit les yeux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il se retira et il allait çà et là dans la maison, et il remonta et s'étendit sur lui. Et l'enfant éternua jusqu'à sept fois, et l'enfant ouvrit les yeux.
French Jerusalem 1998 Il se remit à marcher de long en large dans la maison, puis remonta et se replia sur lui, jusqu'à sept fois: alors l'enfant éternua et ouvrit les yeux.
French Machaira 2012 Puis il se retirait, et allait par la maison, tantôt ici, tantôt là, et remontait et s’étendait encore sur lui; enfin l’enfant éternua sept fois, et ouvrit les yeux.
French Martin 1744 Puis il se retirait et allait par la maison, tantôt dans un lieu, tantôt dans un autre, et il remontait, et se penchait encore sur lui; enfin l'enfant éternua par sept fois, et ouvrit ses yeux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elisée s'éloigna, alla çà et là par la maison, puis remonta et s'étendit sur l'enfant. Et l'enfant éternua sept fois, et il ouvrit les yeux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Élisée se releva, et il se mit à marcher de long en large dans la maison, puis il remonta et s'étendit de nouveau sur lui. Soudain, l'enfant éternua sept fois et ouvrit les yeux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Élisée revint pour aller çà et là par la maison, puis remonta et se courba sur (l'enfant); alors le petit garçon éternua sept fois et ouvrit les yeux.
French OST (Ostervald) Puis il se retirait, et allait par la maison, tantôt ici, tantôt là, et remontait et s'étendait encore sur lui; enfin l'enfant éternua sept fois, et ouvrit les yeux.
French OST - Osterwald Puis il se retirait, et allait par la maison, tantôt ici, tantôt là, et remontait et s'étendait encore sur lui; enfin l'enfant éternua sept fois, et ouvrit les yeux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, Élisée descend du lit et il marche de long en large dans la chambre. Puis il s’étend de nouveau sur l’enfant. Tout à coup, le garçon éternue sept fois et il ouvre les yeux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il se releva, et marcha dans la maison une fois d'un côté, une fois de l'autre; puis étant remonté il s'étendit sur lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elisée s'éloigna, marcha de long en large dans la maison, puis remonta s'étendre sur l'enfant. Alors l'enfant éternua sept fois avant d’ouvrir les yeux.
French Vigouroux 1902 Bible Et Elisée s'éloigna, alla çà et là dans la maison, puis il remonta sur le lit, et se coucha sur l'enfant. Alors l'enfant éternua (bâilla) sept fois, et ouvrit les yeux.