2 Kings 4:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elisée entra, ferma la porte sur eux deux et pria l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Élisée entra dans la chambre, ferma la porte derrière lui et se mit à prier le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Élisée entra et, ayant fermé la porte sur eux deux, il pria Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il entra, et ferma la porte sur eux deux, et supplia l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Élisée entra dans la chambre, ferma la porte derrière lui et se mit à prier le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elisée entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elisée entra et ferma la porte sur eux deux pour prier le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Elisée entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Il entra, ferma la porte sur eux deux et pria Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et, étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et pria YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et fit sa prière à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elisée entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Élisée entra dans la chambre, ferma la porte derrière eux deux et se mit à prier le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Élisée entra et ferma la porte sur eux deux pour prier l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et, étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et pria l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et, étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et pria l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Élisée entre dans la chambre, il ferme la porte derrière lui et prie le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors il entra et ferma la porte sur eux deux, et il invoqua l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elisée entra, ferma la porte sur eux deux et pria l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il ferma aussitôt la porte sur lui et sur l'enfant, et invoqua le Seigneur. |