2 Kings 4:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elisée lui dit : Appelle-la ! Guéhazi obéit, et elle vint se présenter sur le pas de la porte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Rappelle-la donc!» dit Élisée. Lorsqu'elle se présenta sur le pas de la porte, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Élisée dit: «Appelle-la.» Giézi l'appela, et elle se tint à la porte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Élisée dit: Appelle-la. Et il l'appela. Et elle se tint dans la porte. |
| French (La Bible expliquée) | « Rappelle-la donc! » dit Élisée. Lorsqu'elle se présenta sur le pas de la porte, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il dit: Appelle-la. Guéhazi l'appela, et elle se présenta à la porte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elisée dit: Appelle-la. Guéhazi l'appela; elle se présenta à la porte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Elisée dit: Appelle-la ! Et Guéhazi l'appela et elle se tint sur la porte. |
| French Jerusalem 1998 | Elisée dit: "Appelle-la" -- Le serviteur l'appela et elle se tint à l'entrée. |
| French Machaira 2012 | Alors il dit: Appelle-la! Et il l’appela, et elle se présenta à la porte. |
| French Martin 1744 | Et [Elisée] lui dit: Appelle-la; et il l'appela, et elle se présenta à la porte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il dit: Appelle-la. Guéhazi l'appela, et elle se présenta à la porte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Rappelle-la! » dit Élisée. Lorsqu'elle se présenta sur le pas de la porte, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Élisée dit: Appelle-la. Guéhazi l'appela, et elle se tint à la porte. |
| French OST (Ostervald) | Alors il dit: Appelle-la! Et il l'appela, et elle se présenta à la porte. |
| French OST - Osterwald | Alors il dit: Appelle-la! Et il l'appela, et elle se présenta à la porte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Élisée lui dit: « Appelle-la! » Guéhazi l’appelle, et elle vient devant la porte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il l'appela, et elle se présenta à la porte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elisée dit: «Appelle-la.» Guéhazi l'appela et elle se présenta à la porte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elisée ordonna donc à Giézi d'appeler cette femme ; et elle vint et se tint devant la porte. |