2 Kings 4:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elisée lui dit : Appelle-la ! Guéhazi obéit, et elle vint se présenter sur le pas de la porte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Rappelle-la donc!» dit Élisée. Lorsqu'elle se présenta sur le pas de la porte,
French (Catholique Crampon 1923) Et Élisée dit: «Appelle-la.» Giézi l'appela, et elle se tint à la porte.
French (J.N. Darby) 1885 Et Élisée dit: Appelle-la. Et il l'appela. Et elle se tint dans la porte.
French (La Bible expliquée) « Rappelle-la donc! » dit Élisée. Lorsqu'elle se présenta sur le pas de la porte,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il dit: Appelle-la. Guéhazi l'appela, et elle se présenta à la porte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elisée dit: Appelle-la. Guéhazi l'appela; elle se présenta à la porte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Elisée dit: Appelle-la ! Et Guéhazi l'appela et elle se tint sur la porte.
French Jerusalem 1998 Elisée dit: "Appelle-la" -- Le serviteur l'appela et elle se tint à l'entrée.
French Machaira 2012 Alors il dit: Appelle-la! Et il l’appela, et elle se présenta à la porte.
French Martin 1744 Et [Elisée] lui dit: Appelle-la; et il l'appela, et elle se présenta à la porte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il dit: Appelle-la. Guéhazi l'appela, et elle se présenta à la porte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Rappelle-la! » dit Élisée. Lorsqu'elle se présenta sur le pas de la porte,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Élisée dit: Appelle-la. Guéhazi l'appela, et elle se tint à la porte.
French OST (Ostervald) Alors il dit: Appelle-la! Et il l'appela, et elle se présenta à la porte.
French OST - Osterwald Alors il dit: Appelle-la! Et il l'appela, et elle se présenta à la porte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Élisée lui dit: « Appelle-la! » Guéhazi l’appelle, et elle vient devant la porte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il l'appela, et elle se présenta à la porte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elisée dit: «Appelle-la.» Guéhazi l'appela et elle se présenta à la porte.
French Vigouroux 1902 Bible Elisée ordonna donc à Giézi d'appeler cette femme ; et elle vint et se tint devant la porte.