2 Kings 4:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il dit à son serviteur Guéhazi : Appelle cette Sunamite ! Guéhazi l’appela, et elle vint se présenter devant lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il dit à son serviteur Guéhazi d'aller chercher la maîtresse de maison. Lorsque celle-ci se présenta devant la chambre, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il dit à Giézi, son serviteur: «Appelle cette Sunamite.» Giézi l'appela, et elle se présenta devant lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dit à Guéhazi, son jeune homme: Appelle cette Sunamite. Et il l'appela, et elle se tint devant lui. |
| French (La Bible expliquée) | Puis il dit à son serviteur Guéhazi d'aller chercher la maîtresse de maison. Lorsque celle-ci se présenta devant la chambre, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il dit à Guéhazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle se présenta devant lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il dit à Guéhazi, son serviteur: Appelle cette Shounamite. Guéhazi l'appela, et elle se présenta devant lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il dit à Guéhazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Et Guéhazi l'appela et elle se tint devant lui. |
| French Jerusalem 1998 | Il dit à Géhazi son serviteur: "Appelle cette bonne Shunamite" -- Il l'appela et elle se tint devant lui. -- |
| French Machaira 2012 | Et il dit à Guéhazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l’appela, et elle se présenta devant lui. |
| French Martin 1744 | Puis il dit à Guéhazi son serviteur: Appelle cette Sunamite, et il l'appela; et elle se présenta devant lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il dit à Guéhazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle se présenta devant lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il dit à son serviteur Guéhazi d'aller chercher la maîtresse de maison. Lorsque celle-ci se présenta devant la chambre, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il dit à son jeune serviteur Guéhazi: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle se tint devant lui. |
| French OST (Ostervald) | Et il dit à Guéhazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle se présenta devant lui. |
| French OST - Osterwald | Et il dit à Guéhazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle se présenta devant lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite il dit à son serviteur Guéhazi: « Appelle cette femme qui nous accueille. » Guéhazi va la chercher, et elle arrive devant la chambre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il dit à Gehazi, son valet: Appelle cette Sunamite. Et il l'appela et elle se présenta à lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dit à son serviteur Guéhazi: «Appelle cette Sunamite.» Guéhazi l'appela et elle se présenta devant lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il dit ensuite à Giézi son serviteur : Appelle cette Sunamite. Giézi l'ayant appelée, et elle se tenant devant lui, |