2 Kings 3:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le lendemain matin, à l’heure de la présentation de l’offrande, de l’eau descendit du côté d’Edom et la contrée fut inondée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or le lendemain, à l'heure où l'on offre le sacrifice matinal, on vit de l'eau descendre du pays d'Édom et recouvrir le sol. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De fait le matin, à l'heure où l'on offre l'oblation, voici que l'eau arriva par le chemin d'Edom, et le pays fut rempli d'eau. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, au matin, à l'heure d'offrir l'offrande, que voici, des eaux vinrent du chemin d'Édom, et le pays fut rempli d'eau. |
| French (La Bible expliquée) | Or le lendemain, à l'heure où l'on offre le sacrifice matinal, on vit de l'eau descendre du pays d'Édom et recouvrir le sol. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or le matin, au moment de la présentation de l'offrande, voici, l'eau arriva du chemin d'Edom, et le pays fut rempli d'eau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au matin, au moment de la présentation de l'offrande, l'eau arriva du côté d'Edom, et le pays fut rempli d'eau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et au matin, à l'heure où l'on offre l'oblation, voici les eaux arrivaient d'Edom, et le pays fut rempli d'eau. |
| French Jerusalem 1998 | Or, le matin à l'heure de la présentation de l'offrande, voici que l'eau venait de la direction d'Edom et la contrée en fut remplie. |
| French Machaira 2012 | Le matin donc, à l’heure où l’on offre l’oblation, il arriva qu’on vit des eaux venir par le chemin d’Édom, et le pays fut rempli d’eaux. |
| French Martin 1744 | Il arriva donc au matin, environ l'heure qu'on offre l'oblation, qu'on vit venir des eaux du chemin d'Edom, en sorte que ce lieu-là fut rempli d'eaux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or le matin, au moment de la présentation de l'offrande, voici, l'eau arriva du chemin d'Edom, et le pays fut rempli d'eau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or le lendemain, à l'heure où l'on offre le sacrifice matinal, on vit de l'eau descendre du pays d'Édom et recouvrir le sol. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or le matin, au moment de la présentation de l'offrande, voici que l'eau arriva du côté d'Édom, et le pays fut rempli d'eau. |
| French OST (Ostervald) | Le matin donc, à l'heure où l'on offre l'oblation, il arriva qu'on vit des eaux venir par le chemin d'Édom, et le pays fut rempli d'eaux. |
| French OST - Osterwald | Le matin donc, à l'heure où l'on offre l'oblation, il arriva qu'on vit des eaux venir par le chemin d'Édom, et le pays fut rempli d'eaux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le jour suivant, à l’heure du sacrifice du matin, de l’eau descend du pays d’Édom, et le sol en est recouvert. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le matin au moment de l'oblation de l'offrande, voilà que l'eau arriva du chemin d'Edom, et toute la contrée fut pleine d'eau. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or le matin, au moment de la présentation de l'offrande, l'eau arriva par le chemin d'Edom et le pays fut rempli d'eau. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le lendemain matin, à l'heure où l'on a coutume d'offrir le sacrifice, les eaux vinrent le long du chemin d'Edom, et la terre fut remplie d'eaux. |