2 Kings 3:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Josaphat déclara : En effet, cet homme-là reçoit la parole de l’Eternel. Le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Edom se rendirent donc auprès de lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Bien! reprit Josaphat. Cet homme-là saura nous annoncer ce que le Seigneur veut nous dire.» Aussitôt, les rois d'Israël, de Juda et d'Édom allèrent trouver Élisée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Josaphat dit: «La parole de Yahweh est avec lui.» Le roi d'Israël, Josaphat, roi de Juda, et le roi d'Edom descendirent auprès de lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josaphat dit: La parole de l'Éternel est avec lui. Et le roi d'Israël, et Josaphat, et le roi d'Édom, descendirent vers lui. |
| French (La Bible expliquée) | « Bien! reprit Josaphat. Cet homme-là saura nous annoncer ce que le Seigneur veut nous dire. » Aussitôt, les rois d'Israël, de Juda et d'Édom allèrent trouver Élisée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Josaphat dit: La parole de l'Eternel est avec lui. Le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Edom, descendirent auprès de lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josaphat dit: La parole du Seigneur est avec lui. Le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Edom descendirent auprès de lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josaphat dit: La parole de l'Eternel est avec lui. Et le roi d'Israël et Josaphat et le roi d'Edom descendirent auprès de lui. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi de Juda dit: "Il a la parole de Yahvé." Le roi d'Israël, le roi de Juda et le roi d'Edom descendirent donc vers lui. |
| French Machaira 2012 | Et Josaphat dit: La Parole de YEHOVAH est avec lui. Alors le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom descendirent vers lui. |
| French Martin 1744 | Alors Josaphat dit: La parole de l'Eternel est avec lui; et le Roi d'Israël, et Josaphat, et le Roi d'Edom descendirent vers lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Josaphat dit: La parole de l'Eternel est avec lui. Le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Edom descendirent auprès de lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Bien! reprit Josaphat. Il saura nous annoncer ce que le Seigneur veut nous dire. » Aussitôt, les rois d'Israël, de Juda et d'Édom allèrent trouver Élisée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josaphat dit: La parole de l'Éternel est avec lui. Le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Édom descendirent auprès de lui. |
| French OST (Ostervald) | Et Josaphat dit: La parole de l'Éternel est avec lui. Alors le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Édom descendirent vers lui. |
| French OST - Osterwald | Et Josaphat dit: La Parole de l'Éternel est avec lui. Alors le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Édom descendirent vers lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Josaphat dit: « Cet homme-là saura nous parler de la part du Seigneur. » Alors les rois d’Israël, de Juda et d’Édom vont trouver Élisée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Josaphat dit: La parole de l'Éternel est chez lui! Là-dessus le roi d'Israël et Josaphat et le roi d'Edom descendirent auprès de lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josaphat dit: «La parole de l'Eternel est avec lui.» Le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Edom descendirent alors vers Elisée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Josaphat dit : La parole du Seigneur est en lui. Alors le roi d'Israël, et Josaphat, roi de Juda, et le roi d'Edom allèrent trouver Elisée. |