2 Kings 25:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il mit le feu au temple de l’Eternel, au palais royal, à toutes les maisons, et à tous les édifices importants de la ville.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il incendia le temple, le palais royal et les maisons de la ville, en particulier toutes celles des personnages de haut rang.
French (Catholique Crampon 1923) Il brûla la maison de Yahweh, la maison du roi et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les grandes maisons.
French (J.N. Darby) 1885 Et il brûla la maison de l'Éternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; et il brûla par le feu toutes les grandes maisons.
French (La Bible expliquée) Il incendia le temple, le palais royal et les maisons de la ville, en particulier toutes celles des personnages de haut rang.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il brûla la maison de l'Eternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il brûla la maison du Seigneur, la maison du roi et toutes les maisons de Jérusalem; il mit le feu à toutes les grandes maisons.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il brûla la maison de l'Eternel et la maison du roi; il brûla toutes les maisons de Jérusalem, toutes les maisons des grands.
French Jerusalem 1998 Il incendia le Temple de Yahvé, le palais royal et toutes les maisons de Jérusalem.
French Machaira 2012 Il brûla la maison de YEHOVAH, la maison royale et toutes les maisons de Jérusalem; il livra aux flammes toutes les grandes maisons.
French Martin 1744 Et il brûla la maison de l'Eternel, et la maison Royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des Grands.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il brûla la maison de l'Eternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il brûla la maison du Seigneur, le palais royal et les maisons de Jérusalem, toutes celles des personnes de haut rang.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il brûla la maison de l'Éternel, la maison du roi et toutes les maisons de Jérusalem: il livra au feu toute maison de quelque importance.
French OST (Ostervald) Il brûla la maison de l'Éternel, la maison royale et toutes les maisons de Jérusalem; il livra aux flammes toutes les grandes maisons.
French OST - Osterwald Il brûla la maison de l'Éternel, la maison royale et toutes les maisons de Jérusalem; il livra aux flammes toutes les grandes maisons.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il met le feu au temple, au palais royal de Juda et à toutes les maisons de la ville, en particulier à celles des notables.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il incendia le temple de l'Éternel et le palais royal et toutes les maisons de Jérusalem, il livra aux flammes tous les grands édifices.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il brûla la maison de l'Eternel, le palais royal et toutes les maisons de Jérusalem; il livra aux flammes toutes les maisons d'une certaine importance.
French Vigouroux 1902 Bible Et il brûla la maison du Seigneur, et le palais du roi ; il consuma par le feu tout ce qu'il y avait de maisons dans Jérusalem.