2 Kings 25:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le neuvième jour du [quatrième] mois, alors que la famine sévissait durement dans la ville et que la population du pays n’avait plus rien à manger, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La famine devint terrible dans la ville; il n'y avait plus de quoi nourrir la population. Le neuvième jour du quatrième mois, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le neuvième jour du mois, comme la famine était plus grande dans la ville, et qu'il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le neuvième jour du quatrième mois, la famine se renforça dans la ville, et il n'y avait point de pain pour le peuple du pays. |
| French (La Bible expliquée) | La famine devint terrible dans la ville; il n'y avait plus de quoi nourrir la population. Le neuvième jour du quatrième mois, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le neuvième jour du mois, la famine était forte dans la ville, et il n'y avait pas de pain pour le peuple du pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le neuvième jour du mois, comme la famine était forte dans la ville et qu'il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le neuvième jour du mois, la famine régnait dans la ville et le peuple du pays n'avait plus de pain. |
| French Jerusalem 1998 | Au quatrième mois, le neuf du mois, alors que la famine sévissait dans la ville et que la population n'avait plus rien à manger, |
| French Machaira 2012 | Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n’y avait plus de pain pour le peuple du pays. |
| French Martin 1744 | Et le neuvième jour du [quatrième] mois la famine augmenta dans la ville, de sorte qu'il n'y avait point de pain pour le peuple du pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le neuvième jour du mois, la famine était forte dans la ville, et il n'y avait pas de pain pour le peuple du pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La famine était devenue terrible dans la ville; il n'y avait plus de quoi nourrir la population. Le neuvième jour du quatrième mois, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le 9 du mois, comme la famine était forte dans la ville et qu'il n'y avait pas de pain pour les habitants du pays, |
| French OST (Ostervald) | Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays. |
| French OST - Osterwald | Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il y a une famine terrible dans la ville, et les gens n’ont plus rien à manger. Le quatrième mois, le 9 du mois, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le neuvième jour du [quatrième] mois la famine était extrême dans la ville et il n'y avait point de pain pour le peuple du pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le neuvième jour du quatrième mois, la famine était si forte dans la ville qu’il n'y avait plus de pain pour la population du pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et au neuvième jour du mois. Et la famine régna dans la ville, et il n'y avait pas de pain pour le peuple. |