2 Kings 25:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il lui fit quitter ses vêtements de prisonnier et l’admit à prendre, jusqu’à la fin de sa vie, ses repas à sa table.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Joakin fut autorisé à ne plus porter la tenue des prisonniers, et désormais il prit toujours ses repas à la table du roi de Babylone.
French (Catholique Crampon 1923) Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Joachin mangea toujours en sa présence, tout le temps de sa vie.
French (J.N. Darby) 1885 Et il lui changea ses vêtements de prison, et Jehoïakin mangea le pain devant lui constamment, tous les jours de sa vie:
French (La Bible expliquée) Joakin fut autorisé à ne plus porter la tenue des prisonniers, et désormais il prit toujours ses repas à la table du roi de Babylone.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il lui fit enlever ses vêtements de détenu; Joïakîn mangea devant lui constamment, tous les jours de sa vie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il lui ôta ses vêtements de prison; et Jéhojachin mangea à sa table habituellement durant toute sa vie.
French Jerusalem 1998 Joiakîn quitta ses vêtements de captif et mangea toujours à la table du roi, sa vie durant.
French Machaira 2012 Et, après qu’il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.
French Martin 1744 Et après qu'il lui eut changé ses vêtements de prison, il mangea du pain ordinairement tout le temps de sa vie en sa présence.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Joakin fut autorisé à ne plus porter ses vêtements de prisonnier et il prit ses repas à la table du roi de Babylone, tous les jours de sa vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il lui fit changer ses vêtements de détenu, et Yehoyakîn mangea toujours en sa présence tout le temps de sa vie.
French OST (Ostervald) Et, après qu'il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.
French OST - Osterwald Et, après qu'il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Yoakin enlève ses habits de prisonnier et il prend ses repas avec le roi de Babylone, tous les jours sans exception.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il lui fit quitter ses habits de prison; et il mangea constamment devant lui toute sa vie durant,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il lui fit changer ses habits de prisonnier et Jojakin mangea à sa table tout le reste de sa vie.
French Vigouroux 1902 Bible Il lui fit quitter les vêtements qu'il avait eus dans sa prison, et manger (du pain) à sa table tous les jours de sa vie.