2 Kings 25:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors tous les habitants de Juda, quelle que fût leur condition sociale, de même que les chefs de l’armée, se mirent en route et se rendirent en Egypte, par peur de représailles des Chaldéens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors l'ensemble de la population et les officiers gagnèrent l'Égypte, car ils eurent peur des Babyloniens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, et les chefs des troupes, se levèrent et s'en allèrent en Égypte, parce qu'ils avaient peur des Chaldéens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tout le peuple, depuis le petit jusqu'au grand, et les chefs des forces, se levèrent et allèrent en Égypte, car ils craignaient les Chaldéens. |
| French (La Bible expliquée) | Alors l'ensemble de la population et les officiers gagnèrent l'Égypte, car ils eurent peur des Babyloniens. Le retour en grâce de Joakin, en 561, après 36 ans de captivité, est confirmé par des textes babyloniens. Ainsi les livres des Rois finissent-ils par une note d'espoir: la dynastie de David n'est pas encore éteinte, même si le nouveau roi de Babylone reste maître du jeu. Le peuple élu peut encore rêver de restauration nationale, ce qui se fera environ quarante ans plus tard, avec Zorobabel, le petit-fils de Joakin (Aggée; Zach 4.6b-10a Esd 3–5 Matt 1.12 et passages parallèles). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, et les chefs des troupes, se levèrent et s'en allèrent en Egypte, parce qu'ils avaient peur des Chaldéens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors tout le peuple, du plus petit au plus grand, ainsi que les officiers des troupes, s'en allèrent en Egypte, parce qu'ils avaient peur des Chaldéens. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, et les chefs des troupes se levèrent et allèrent en Egypte, parce qu'ils craignaient les Chaldéens. |
| French Jerusalem 1998 | Alors tout le peuple, du plus petit au plus grand, et les chefs des troupes partirent et allèrent en Egypte, parce qu'ils eurent peur des Chaldéens. |
| French Machaira 2012 | Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Caldéens. |
| French Martin 1744 | Et tout le peuple depuis le plus petit jusqu'au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent, et s'en allèrent en Egypte, parce qu'ils avaient peur des Caldéens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, et les chefs des troupes, se levèrent et s'en allèrent en Egypte, parce qu'ils avaient peur des Chaldéens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors toute la population, du plus petit au plus grand, et les officiers partirent en Égypte, car ils avaient peur des Babyloniens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors tout le peuple, du plus petit au plus grand, ainsi que les chefs des troupes, se levèrent et s'en allèrent en Égypte, parce qu'ils craignaient les Chaldéens. |
| French OST (Ostervald) | Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent et s'en allèrent en Égypte, parce qu'ils avaient peur des Caldéens. |
| French OST - Osterwald | Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent et s'en allèrent en Égypte, parce qu'ils avaient peur des Caldéens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors tout le monde, du plus petit au plus grand, part en Égypte avec les officiers, parce que les gens ont peur des Babyloniens. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors il y eut levée de tout le peuple, petits et grands, et des généraux d'armée, et ils gagnèrent l'Egypte, parce qu'ils avaient peur des Chaldéens. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors tout le peuple, du plus petit jusqu'au plus grand, et les chefs des troupes se levèrent et s'en allèrent en Egypte, parce qu'ils avaient peur des Babyloniens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu'au plus petit, et les chefs des soldats, redoutant les Chaldéens, se levèrent et vinrent en Egypte. |