2 Kings 25:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Guedalia leur déclara avec serment, à eux et à leurs hommes : Vous n’avez rien à craindre de la part des fonctionnaires des Chaldéens. Installez-vous dans le pays, soumettez-vous au roi de Babylone et tout ira bien pour vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Guedalia leur dit à tous: «Je vous promets que vous n'avez rien à craindre de la part des Babyloniens; installez-vous dans le pays et soumettez-vous au roi de Babylone; vous y trouverez votre avantage.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Godolias leur dit avec serment, à eux et à leurs hommes: «Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Guedalia leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit: Ne craignez pas de devenir les serviteurs des Chaldéens; habitez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. |
| French (La Bible expliquée) | Guedalia leur dit à tous: « Je vous promets que vous n'avez rien à craindre de la part des Babyloniens; installez-vous dans le pays et soumettez-vous au roi de Babylone; vous y trouverez votre avantage. » Le livre de Jérémie (40–41) précise que le gouverneur Guedalia est nettement pro-babylonien et ami de Jérémie (Jér 26.24 39.14). Face à lui, Ismaël est un traître nationaliste qui refuse de se soumettre au roi de Babylone (v. 24). Il élimine donc Guedalia, à la fin de septembre 587, probablement, avec l'aide du roi d'Ammon, royaume voisin de l'est (Jér 40.14-16). Ce meurtre oblige beaucoup de Judéens non déportés à fuir en Égypte, en contraignant Jérémie à les suivre (Jér 42–43). Pour le peuple de l'alliance, c'est le début d'une dispersion qui revêtira une grande importance dans l'histoire ultérieure. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Guedalia leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit: Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Guedalia leur fit un serment, à eux et à leurs hommes; il leur dit: N'ayez pas peur des Chaldéens; restez dans le pays, soumettez-vous au roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas les serviteurs des Chaldéens, demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et cela ira bien pour vous. |
| French Jerusalem 1998 | Godolias leur fit un serment, à eux et à leurs hommes, et leur dit: "Ne craignez rien des Chaldéens, demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone et vous vous en trouverez bien." |
| French Machaira 2012 | Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas les serviteurs des Caldéens. Demeurez au pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. |
| French Martin 1744 | Et Guédalia leur jura et à leurs gens, et leur dit: Ne faites pas difficulté d'être serviteurs des Caldéens; demeurez au pays, et servez le Roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Guedalia leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit: Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Guedalia leur fit un serment, à eux et à leurs hommes, et leur dit: « N'ayez pas peur des Babyloniens; restez dans le pays et servez le roi de Babylone; et tout ira bien pour vous! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Guedalia leur fit un serment, à eux et à leurs hommes, et leur dit: Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens; restez dans le pays, servez le roi de Babylone et vous vous en trouverez bien. |
| French OST (Ostervald) | Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas les serviteurs des Caldéens. Demeurez au pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. |
| French OST - Osterwald | Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas les serviteurs des Caldéens. Demeurez au pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Guedalia dit aux officiers et à leurs hommes: « Vous ne devez pas avoir peur des Babyloniens. Restez dans le pays et mettez-vous au service du roi de Babylone. Alors tout se passera bien pour vous, je vous le jure. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Gedalia s'engagea par serment envers eux et leur monde, et leur dit: Ne craignez point les serviteurs des Chaldéens, restez dans le pays, et soyez soumis au roi de Babel, et vous serez bien. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Guedalia leur fit un serment, à eux et à leurs hommes, et il leur dit: «N’ayez pas peur des serviteurs des Babyloniens. Installez-vous dans le pays, servez le roi de Babylone et tout se passera bien pour vous.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Godolias prêta serment à eux et à leurs compagnons, en disant : Ne craignez pas de servir les Chaldéens ; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et tout ira bien pour vous. |