2 Kings 25:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui-ci les fit exécuter à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi la population de Juda fut déportée loin de sa patrie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui-ci les fit exécuter sur place, au pays de Hamath. C'est ainsi que le peuple de Juda fut déporté loin de son territoire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Rébla, dans le pays d'Emath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté de dessus sa terre. |
| French (La Bible expliquée) | Celui-ci les fit exécuter sur place, au pays de Hamath. C'est ainsi que le peuple de Juda fut déporté loin de son territoire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi de Babylone les mit à mort à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut exilé loin de sa terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté loin de sa patrie. |
| French Jerusalem 1998 | et le roi de Babylone les fit mettre à mort à Ribla, au pays de Hamat. Ainsi Juda fut déporté loin de sa terre. |
| French Machaira 2012 | Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays. |
| French Martin 1744 | Et le Roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath; ainsi Juda fut transporté hors de sa terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui-ci les fit exécuter sur place, au pays de Hamath. C'est ainsi que le peuple de Juda fut emmené en exil loin de son pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. |
| French OST (Ostervald) | Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays. |
| French OST - Osterwald | Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui-ci les fait mourir à cet endroit, au pays de Hamath. Ainsi, le peuple de Juda est déporté loin de sa terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi de Babel les exécuta et les fit mourir à Ribla, canton de Hamath. C'est ainsi que Juda fut déporté loin de son pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et le roi de Babylone les frappa à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. C'est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le roi de Babylone les fit tous mourir à Réblatha, au pays d'Emath, et (ainsi) Juda fut transféré hors de son pays. |