2 Kings 24:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il rejoignit ses ancêtres décédés et son fils Yehoyakîn lui succéda sur le trône. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Joaquim mourut, ce fut son fils Joakin qui lui succéda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joakim se coucha avec ses pères, et Joachin son fils, régna à sa place. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jehoïakim s'endormit avec ses pères; et Jehoïakin, son fils, régna à sa place. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Joaquim mourut, ce fut son fils Joakin qui lui succéda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jojakim se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Joïaqim se coucha avec ses pères. Joïakîn, son fils, devint roi à sa place. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jéhojakim s'endormit avec ses pères, et Jéhojachin, son fils, devint roi à sa place. |
| French Jerusalem 1998 | Joiaqim se coucha avec ses pères et Joiakîn son fils régna à sa place. |
| French Machaira 2012 | Et Jéhojakim s’endormit avec ses pères, et Jéhojakin, son fils, devint roi à sa place. |
| French Martin 1744 | Ainsi Jéhojakim s'endormit avec ses pères; et Jéhojachin son fils régna en sa place. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jojakim se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Joaquim mourut, son fils Joakin lui succéda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Yehoyaqim se coucha avec ses pères. Son fils Yehoyakîn régna à sa place. |
| French OST (Ostervald) | Et Jéhojakim s'endormit avec ses pères, et Jéhojakin, son fils, devint roi à sa place. |
| French OST - Osterwald | Et Jéhojakim s'endormit avec ses pères, et Jéhojakin, son fils, devint roi à sa place. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand il rejoint ses ancêtres, son fils Yoakin devient roi à sa place. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jojakim reposa avec ses pères, et Jojachin, son fils, devint roi en sa place. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jojakim se coucha avec ses ancêtres. Son fils Jojakin devint roi à sa place. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et Joachin son fils régna à sa place. |