2 Kings 24:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Yehoyakîn fut déporté de Jérusalem à Babylone avec sa mère, ses femmes, ses hauts fonctionnaires et les puissants du pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il déporta à Babylone le roi Joakin, sa mère, ses épouses et ses hommes de confiance, avec les chefs de Juda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il transporta Joachin à Babylone, et il emmena captifs de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il transporta Jehoiakïn à Babylone; et la mère du roi, et les femmes du roi, et ses eunuques, et les puissants du pays, il les emmena captifs de Jérusalem à Babylone, |
| French (La Bible expliquée) | Il déporta à Babylone le roi Joakin, sa mère, ses épouses et ses hommes de confiance, avec les chefs de Juda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il transporta Jojakin à Babylone; et il emmena captifs de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il exila Joïakîn à Babylone; il emmena en exil de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses hauts fonctionnaires, ainsi que les puissants du pays, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il déporta Jéhojachin à Babylone et emmena captifs de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi, ses eunuques et les grands du pays. |
| French Jerusalem 1998 | Il déporta Joiakîn à Babylone; de même la mère du roi, les femmes du roi, ses eunuques, les nobles du pays, il les fit partir en exil de Jérusalem à Babylone. |
| French Machaira 2012 | Ainsi il transporta Jéhojakin à Babylone, et la mère du roi, et les femmes du roi, et ses eunuques; et il emmena en captivité, de Jérusalem à Babylone, tous les puissants du pays, |
| French Martin 1744 | Ainsi il transporta Jéhojachin à Babylone, avec la mère du Roi, et les femmes du Roi et ses Eunuques, et il emmena captifs à Babylone tous les plus puissants du pays de Jérusalem; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il transporta Jojakin à Babylone; et il emmena captifs de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il déporta à Babylone le roi Joakin, sa mère, ses épouses et ses hommes de confiance, avec les notables. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il déporta Yehoyakîn à Babylone; il emmena en déportation de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques, ainsi que les puissants du pays, |
| French OST (Ostervald) | Ainsi il transporta Jéhojakin à Babylone, et la mère du roi, et les femmes du roi, et ses eunuques; et il emmena en captivité, de Jérusalem à Babylone, tous les puissants du pays, |
| French OST - Osterwald | Ainsi il transporta Jéhojakin à Babylone, et la mère du roi, et les femmes du roi, et ses eunuques; et il emmena en captivité, de Jérusalem à Babylone, tous les puissants du pays, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il emmène à Babylone le roi Yoakin, sa mère, ses femmes, ses officiers |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il emmena Jojachin à Babel; et la mère du roi, et les femmes du roi et ses eunuques et tous les notables du pays il les fit marcher en captivité de Jérusalem à Babel, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il exila Jojakin à Babylone et il emmena en exil de Jérusalem à Babylone la mère du roi, ses femmes, ses eunuques et les grands du pays, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il transféra aussi à Babylone Joachin, la mère du roi, les femmes du roi, et ses eunuques, et il emmena captifs, de Jérusalem à Babylone, les juges du pays. |