2 Kings 24:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nabuchodonosor emporta tous les trésors du temple de l’Eternel et les trésors du palais royal après avoir mis en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait fabriqués pour le temple de l’Eternel. Ainsi s’accomplit ce que l’Eternel avait annoncé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Conformément à ce que le Seigneur avait annoncé, Nabucodonosor emporta tous les trésors du temple et du palais, et mit en pièces tous les ustensiles d'or que le roi Salomon avait fait fabriquer pour le culte du temple.
French (Catholique Crampon 1923) Il emporta de là tous les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits dans le temple de Yahweh, comme Yahweh l'avait annoncé.
French (J.N. Darby) 1885 Et il emporta de là tous les trésors de la maison de l'Éternel et les trésors de la maison du roi, et mit en pièces tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits dans le temple de l'Éternel, comme l'Éternel l'avait dit.
French (La Bible expliquée) Conformément à ce que le Seigneur avait annoncé, Nabucodonosor emporta tous les trésors du temple et du palais, et mit en pièces tous les ustensiles d'or que le roi Salomon avait fait fabriquer pour le culte du temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il tira de là tous les trésors de la maison de l'Eternel et les trésors de la maison du roi; et il brisa tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits dans le temple de l'Eternel, comme l'Eternel l'avait prononcé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il emporta tous les trésors de la maison du Seigneur et les trésors de la maison du roi; il mit en pièces tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits dans le temple du Seigneur, comme le Seigneur l'avait dit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il fit enlever tous les trésors de la maison de l'Eternel et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les ustensiles d'or qu'avait faits Salomon, roi d'Israël, pour le temple de l'Eternel, selon ce qu'avait dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Celui-ci emporta tous les trésors du Temple de Yahvé et les trésors du palais royal et il brisa tous les objets d'or que Salomon, roi d'Israël, avait fabriqués pour le sanctuaire de Yahvé, comme l'avait annoncé Yahvé.
French Machaira 2012 Et il tira de là tous les trésors de la maison de YEHOVAH et les trésors de la maison royale; et il mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits pour le temple de YEHOVAH, comme YEHOVAH en avait parlé.
French Martin 1744 Et il tira hors de là, selon que l'Eternel en avait parlé, tous les trésors de la maison de l'Eternel, et les trésors de la maison Royale, et mit en pièces tous les ustensiles d'or que Salomon Roi d'Israël avait faits pour le Temple de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il tira de là tous les trésors de la maison de l'Eternel et les trésors de la maison du roi; et il brisa tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits dans le temple de l'Eternel, comme l'Eternel l'avait prononcé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Conformément à ce que le Seigneur avait annoncé, Nabucodonosor emporta tous les trésors de la maison du Seigneur, et tous les trésors du palais, et il mit en pièces tous les objets d'or que le roi Salomon avait fait fabriquer dans la maison du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il sortit de là tous les trésors de la maison de l'Éternel et les trésors de la maison du roi; il mit en pièces tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits dans le temple de l'Éternel, comme l'Éternel l'avait déclaré.
French OST (Ostervald) Et il tira de là tous les trésors de la maison de l'Éternel et les trésors de la maison royale; et il mit en pièces tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits pour le temple de l'Éternel, comme l'Éternel en avait parlé.
French OST - Osterwald Et il tira de là tous les trésors de la maison de l'Éternel et les trésors de la maison royale; et il mit en pièces tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits pour le temple de l'Éternel, comme l'Éternel en avait parlé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il casse tous les objets en or que le roi Salomon a fait fabriquer pour le service du Seigneur. Puis il emporte tous les trésors du temple et du palais royal, comme le Seigneur l’a annoncé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il enleva de là tous les trésors du temple de l'Éternel et tous les trésors du palais royal et mit en pièces toute la vaisselle d'or qu'avait faite Salomon, roi d'Israël, dans le temple de l'Éternel, ainsi qu'avait prononcé l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il emporta de là tous les trésors de la maison de l'Eternel ainsi que ceux du palais royal, il brisa tous les ustensiles en or que Salomon, le roi d'Israël, avait faits dans le temple de l'Eternel. Cela se passa comme l'Eternel l'avait annoncé.
French Vigouroux 1902 Bible Et il emporta de Jérusalem tous les trésors de la maison du Seigneur et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les vases d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits dans le temple du Seigneur, selon ce que le Seigneur avait prédit.