2 Kings 24:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant son règne, les officiers de Nabuchodonosor, roi de Babylone, marchèrent avec leurs troupes contre Jérusalem et l’assiégèrent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A cette époque-là, l'armée babylonienne, commandée par les officiers du roi Nabucodonosor, vint assiéger Jérusalem. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce temps-là, les serviteurs de Nabuchodonosor, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. |
| French (La Bible expliquée) | A cette époque-là, l'armée babylonienne, commandée par les officiers du roi Nabucodonosor, vint assiéger Jérusalem. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce temps-là, les hommes de Nabuchodonosor, roi de Babylone, partirent à l'attaque de Jérusalem, et la ville fut assiégée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce temps-là les serviteurs de Nébucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. |
| French Jerusalem 1998 | En ce temps-là, les officiers de Nabuchodonosor, roi de Babylone, marchèrent contre Jérusalem et la ville fut investie. |
| French Machaira 2012 | En ce temps-là, les serviteurs de Nébucadnetsar, roi de Babylone, montèrent à Jérusalem, et la ville fut assiégée. |
| French Martin 1744 | En ce temps-là les gens de Nébuchadnetsar, Roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et là ville fut assiégée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À cette époque-là, l'armée babylonienne, commandée par les officiers du roi Nabucodonosor, vint assiéger Jérusalem. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce temps-là, les serviteurs de Neboukadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. |
| French OST (Ostervald) | En ce temps-là, les serviteurs de Nébucadnetsar, roi de Babylone, montèrent à Jérusalem, et la ville fut assiégée. |
| French OST - Osterwald | En ce temps-là, les serviteurs de Nébucadnetsar, roi de Babylone, montèrent à Jérusalem, et la ville fut assiégée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À ce moment-là, l’armée babylonienne, commandée par les officiers du roi, monte contre Jérusalem et elle l’entoure avec ses soldats. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans ce temps-là les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babel, s'avancèrent sur Jérusalem et la ville essuya un siège. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est à cette époque que les serviteurs de Nebucadnetsar, le roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut en état de siège. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce temps-là, les serviteurs du roi de Babylone vinrent assiéger Jérusalem, et ils firent une circonvallation autour de la ville. |