2 Kings 24:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sous le règne de Yehoyaqim, Nabuchodonosor, roi de Babylone, l’attaqua et Yehoyaqim fut assujetti à Nabuchodonosor pendant trois ans, puis il se révolta de nouveau contre lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pendant son règne que Nabucodonosor, roi de Babylone, envahit le pays de Juda; Joaquim dut se soumettre à lui. Mais au bout de trois ans, il se révolta. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De son temps, Nabuchodonosor, roi de Babylone, se mit en campagne, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ses jours, Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta; et Jehoïakim fut son serviteur pendant trois ans; et il se retourna et se révolta contre lui. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pendant son règne que Nabucodonosor, roi de Babylone, envahit le pays de Juda; Joaquim dut se soumettre à lui. Mais au bout de trois ans, il se révolta. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ses jours, Nabuchodonosor, roi de Babylone, se mit en campagne. Joïaqim lui fut soumis pendant trois ans; mais il changea et se rebella contre lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De son temps, Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta, et Jéhojakim lui fut assujetti trois ans; mais ensuite il se rebella de nouveau contre lui. |
| French Jerusalem 1998 | De son temps, Nabuchodonosor, roi de Babylone, fit campagne, et Joiaqim lui fut soumis pendant trois ans puis se révolta de nouveau contre lui. |
| French Machaira 2012 | De son temps, Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta, et Jéhojakim lui fut assujetti trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. |
| French Martin 1744 | De son temps Nébuchadnetsar, Roi de Babylone, monta [contre Jéhojakim], et Jéhojakim lui fut asservi l'espace de trois ans; puis ayant changé de volonté, il se rebella contre lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pendant son règne que Nabucodonosor, roi de Babylone, envahit le pays de Juda; Joaquim lui fut soumis pendant trois ans, puis il changea d'attitude et se révolta contre lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De son temps, Neboukadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Yehoyaqim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. |
| French OST (Ostervald) | De son temps, Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta, et Jéhojakim lui fut assujetti trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. |
| French OST - Osterwald | De son temps, Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta, et Jéhojakim lui fut assujetti trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant qu’il est roi, Nabucodonosor, roi de Babylone, entre dans le pays de Juda. Yoaquim est sous son pouvoir pendant trois ans. Mais ensuite, il change d’attitude et se révolte contre lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De son temps Nebucadnetsar, roi de Babel, se mit en campagne, et Jojakim lui fut assujetti trois ans; mais de nouveau il se rebella contre lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A son époque, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, partit en campagne. Jojakim lui fut asservi pendant 3 ans, mais il se révolta de nouveau contre lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha contre Juda au temps de Joakim, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans ; et ensuite il se révolta contre lui. |