2 Kings 23:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi fit démolir les maisons des prostitués sacrés qui se trouvaient dans le temple de l’Eternel, et où les femmes tissaient des robes pour Ashéra.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Josias fit encore démolir les locaux, proches du temple, où l'on pratiquait la prostitution sacrée et où des femmes tissaient des vêtements pour le culte d'Achéra.
French (Catholique Crampon 1923) Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de Yahweh, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.
French (J.N. Darby) 1885 Et il démolit les maisons des prostituées qui étaient dans la maison de l'Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour l'ashère.
French (La Bible expliquée) Josias fit encore démolir les locaux, proches du temple, où l'on pratiquait la prostitution sacrée et où des femmes tissaient des vêtements pour le culte d'Achéra.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Eternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il démolit les maisons des prostitués sacrés qui étaient dans la maison du Seigneur, maisons où les femmes tissaient des robes pour l'Ashéra.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il détruisit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Eternel, où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.
French Jerusalem 1998 Il démolit la demeure des prostitués sacrés, qui était dans le Temple de Yahvé et où les femmes tissaient des voiles pour Ashéra.
French Machaira 2012 Il démolit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de YEHOVAH, et où les femmes tissaient des tentes pour les Ashéra.
French Martin 1744 Ensuite il démolit les maisons des prostitués à paillardise, lesquelles étaient dans la maison de l'Eternel; [et] dans lesquelles les femmes travaillaient à faire des pavillons pour le bocage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Eternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Josias fit encore démolir les lieux dans la maison du Seigneur où l'on pratiquait la prostitution sacrée et où des femmes tissaient des vêtements pour Achéra.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Éternel, et où les femmes tissaient des housses pour le poteau d'Achéra.
French OST (Ostervald) Il démolit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour les Ashéra.
French OST - Osterwald Il démolit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour les Ashéra.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Josias fait aussi détruire les bâtiments proches du temple où des gens se prostituent pour servir des dieux étrangers. Là, des femmes tissent des vêtements pour les adorateurs d’Achéra.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il démolit les maisons des garçons infâmes qui étaient dans le temple de l'Éternel où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il démolit les logements des prostitués qui se trouvaient dans la maison de l'Eternel et où les femmes tissaient des toiles pour Astarté.
French Vigouroux 1902 Bible Il abattit aussi les petites maisons des efféminés qui étaient dans la maison du Seigneur, pour lesquels (dans lesquelles) les femmes tissaient comme de petites tentes, destinées au bois sacré.