2 Kings 23:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Josias démolit aussi tous les bâtiments des hauts lieux qui avaient été construits par les rois d’Israël dans les villes de la Samarie et qui avaient irrité l’Eternel. Il agit à leur égard exactement comme il l’avait fait à Béthel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les rois d'Israël avaient irrité le Seigneur en construisant des lieux de culte païens dans les villes de la Samarie. Josias en détruisit aussi tous les bâtiments, exactement comme il l'avait fait à Béthel.
French (Catholique Crampon 1923) Josias fit encore disparaître toutes les maisons des hauts lieux, qui étaient dans les villes de Samarie et qu'avaient faites les rois d'Israël, en irritant Yahweh; il fit à leur égard entièrement comme il avait fait à Béthel.
French (J.N. Darby) 1885 Et Josias ôta aussi toutes les maisons des hauts lieux que les rois d'Israël avaient faites dans les villes de Samarie pour provoquer à colère l'Éternel; et il leur fit selon tout ce qu'il avait fait à Béthel.
French (La Bible expliquée) Les rois d'Israël avaient irrité le Seigneur en construisant des lieux de culte païens dans les villes de la Samarie. Josias en détruisit aussi tous les bâtiments, exactement comme il l'avait fait à Béthel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Josias fit encore disparaître toutes les maisons des hauts lieux, qui étaient dans les villes de Samarie, et qu'avaient faites les rois d'Israël pour irriter l'Eternel; il fit à leur égard entièrement comme il avait fait à Béthel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Josias supprima encore, dans les villes de Samarie, toutes les maisons des hauts lieux qu'avaient faites les rois d'Israël, provoquant ainsi la contrariété; il leur fit exactement comme il avait fait à Beth-El.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Josias ôta aussi toutes les maisons des hauts-lieux qui étaient dans les villes de Samarie et qu'avaient faites les rois d'Israël de manière à irriter [l'Eternel]. Il les traita entièrement comme il avait traité Béthel.
French Jerusalem 1998 Josias fit également disparaître tous les temples des hauts lieux qui étaient dans les villes de la Samarie, et que les rois d'Israël avaient bâtis pour l'irritation de Yahvé et il agit à leur endroit exactement comme il avait agi à Béthel.
French Machaira 2012 Josias ôta aussi toutes les maisons de hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, et que les rois d’Israël avaient faites pour irriter YEHOVAH. Il fit à leur égard tout comme il avait fait à Béthel.
French Martin 1744 Josias ôta aussi toutes les maisons des hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, que les Rois d'Israël avaient faites pour irriter [l'Eternel]; et il leur fit selon tout ce qu'il avait fait à Bethel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Josias fit encore disparaître toutes les maisons des hauts lieux, qui étaient dans les villes de Samarie, et qu'avaient faites les rois d'Israël pour irriter l'Eternel; il fit à leur égard entièrement comme il avait fait à Béthel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les rois d'Israël avaient offensé le Seigneur en construisant des lieux consacrés aux divinités dans les villes de la Samarie. Josias en détruisit tous les temples, exactement comme il l'avait fait à Béthel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Josias fit encore disparaître toutes les maisons des hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, et qu'avaient faites les rois d'Israël pour irriter (l'Éternel); il agit à leur égard en tout point comme il avait agi à Béthel.
French OST (Ostervald) Josias ôta aussi toutes les maisons de hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, et que les rois d'Israël avaient faites pour irriter l'Éternel. Il fit à leur égard tout comme il avait fait à Béthel.
French OST - Osterwald Josias ôta aussi toutes les maisons de hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, et que les rois d'Israël avaient faites pour irriter l'Éternel. Il fit à leur égard tout comme il avait fait à Béthel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les rois d’Israël ont construit des maisons de culte sur les lieux sacrés dans les villes de Samarie. Ils ont ainsi provoqué la colère du Seigneur. Josias détruit tous ces bâtiments, exactement comme il a fait à Béthel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et de même tous les temples des tertres dans les villes de la Samarie, qu'avaient élevés les rois d'Israël en provocation, Josias les fit disparaître et les traita tout comme il avait procédé à Béthel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josias fit encore disparaître tous les centres de hauts lieux qui se trouvaient dans les villes de Samarie et que les rois d'Israël avaient établis pour irriter l'Eternel; il fit pour eux tout ce qu'il avait fait à Béthel.
French Vigouroux 1902 Bible En outre, Josias détruisit tous les temples des hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, que les rois d'Israël avaient bâtis pour irriter le Seigneur, et il leur fit tout ce qu'il avait fait à Béthel.