2 Kings 22:6 — Compare Translations

16 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) les charpentiers, les ouvriers du bâtiment, les maçons. Ils achèteront aussi le bois et les pierres de taille pour consolider l’édifice.
French (Catholique Crampon 1923) aux charpentiers, aux manœuvres et aux maçons, et ils l'emploieront à acheter le bois et les pierres de taille pour réparer la maison.
French (J.N. Darby) 1885 aux charpentiers, et aux constructeurs, et aux maçons, et afin d'acheter des bois et des pierres de taille, pour réparer la maison;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) pour les charpentiers, les manoeuvres et les maçons, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations de la maison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) aux artisans, aux bâtisseurs, aux maçons, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires pour réparer la Maison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) aux charpentiers, aux constructeurs, aux maçons, afin d'acheter des bois et des pierres de taille pour réparer la maison.
French Jerusalem 1998 pour les charpentiers, les ouvriers du bâtiment et les maçons, pour acheter le bois et les pierres de taille destinés à la réparation du Temple.
French Machaira 2012 Aux charpentiers, aux constructeurs et aux maçons, pour acheter du bois et des pierres de taille pour réparer le temple.
French Martin 1744 [Savoir] aux charpentiers, aux architectes, et aux maçons, et afin d'acheter du bois et des pierres de taille pour réparer le Temple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) pour les charpentiers, les manœuvres et les maçons, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations de la maison.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) aux artisans, aux constructeurs, aux maçons, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires pour réparer la maison.
French OST (Ostervald) Aux charpentiers, aux constructeurs et aux maçons, pour acheter du bois et des pierres de taille pour réparer le temple.
French OST - Osterwald Aux charpentiers, aux constructeurs et aux maçons, pour acheter du bois et des pierres de taille pour réparer le temple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 les charpentiers et les architectes et les maçons, les achats de bois et de pierre de taille pour la restauration de l'édifice,
French S21 2007 (Bible Segond 21) pour les charpentiers, les manœuvres et les maçons, pour l’achat de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations du temple.
French Vigouroux 1902 Bible aux charpentiers, aux maçons, et à ceux qui rétablissent les brèches des murs, et aussi afin qu'on achète du bois et qu'on tire des pierres des carrières, pour réparer le temple du Seigneur.