2 Kings 22:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Va trouver le grand-prêtre Hilqiya et demande-lui de compter tout l’argent qui a été apporté dans le temple de l’Eternel et que les portiers ont recueilli. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Va trouver le grand-prêtre Hilquia, lui dit-il; demande-lui de compter l'argent que les fidèles ont donné pour le temple et que les prêtres gardiens de l'entrée ont récolté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Monte vers Helcias, le grand prêtre, et qu'il tienne prêt l'argent qui a été apporté dans la maison de Yahweh, et que les gardiens de la porte ont recueilli du peuple. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Monte vers Hilkija, le grand sacrificateur, et qu'on relève l'argent qui a été apporté dans la maison de l'Éternel et que les gardiens du seuil ont recueilli de la part du peuple; |
| French (La Bible expliquée) | « Va trouver le grand-prêtre Hilquia, lui dit-il; demande-lui de compter l'argent que les fidèles ont donné pour le temple et que les prêtres gardiens de l'entrée ont récolté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Monte vers Hilkija, le souverain sacrificateur, et qu'il amasse l'argent qui a été apporté dans la maison de l'Eternel et que ceux qui ont la garde du seuil ont recueilli du peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Monte trouver Hilqiya, le grand prêtre; qu'il fasse le total de l'argent qu'on a apporté à la maison du Seigneur, celui que les gardiens du seuil ont recueilli du peuple. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Monte vers Hilkija, le grand sacrificateur, et qu'il relève l'argent qui a été apporté à la maison de l'Eternel et que les gardiens du seuil ont recueilli du peuple. |
| French Jerusalem 1998 | "Monte, lui dit-il, chez le grand prêtre Hilqiyyahu pour qu'il fonde l'argent qui a été apporté au Temple de Yahvé et que les gardiens du seuil ont recueilli du peuple. |
| French Machaira 2012 | Monte vers Hilkija, le grand sacrificateur, et qu’il donne l’argent qu’on a apporté dans la maison de YEHOVAH, et que ceux qui gardent le seuil ont recueilli du peuple. |
| French Martin 1744 | Monte vers Hilkija le grand Sacrificateur, et dis-lui de lever la somme de l'argent qu'on apporte dans la maison de l'Eternel, et que ceux qui gardent les vaisseaux ont recueilli du peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il lui dit: Monte vers Hilkija, le souverain sacrificateur, et qu'il amasse l'argent qui a été apporté dans la maison de l'Eternel et que ceux qui ont la garde du seuil ont recueilli du peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Va trouver Hilquia le grand-prêtre, lui dit-il; demande-lui de compter l'argent qui a été apporté pour la maison du Seigneur et que les prêtres gardiens de l'entrée de la maison du Seigneur ont récolté de la part du peuple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Monte vers le souverain sacrificateur Hilqiya, et qu'il fasse le total de l'argent apporté dans la maison de l'Éternel et que les gardiens du seuil ont recueilli du peuple. |
| French OST (Ostervald) | Monte vers Hilkija, le grand sacrificateur, et qu'il donne l'argent qu'on a apporté dans la maison de l'Éternel, et que ceux qui gardent le seuil ont recueilli du peuple. |
| French OST - Osterwald | Monte vers Hilkija, le grand sacrificateur, et qu'il donne l'argent qu'on a apporté dans la maison de l'Éternel, et que ceux qui gardent le seuil ont recueilli du peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il lui dit: « Va voir le grand-prêtre Hilquia. Demande-lui de compter l’argent que les gens ont donné pour le temple et celui que les gardiens de l’entrée ont recueilli du peuple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | avec cette instruction: Monte chez le Grand-Prêtre Hilkia, afin qu'il délivre l'argent entré au temple de l'Éternel, que les portiers ont recueilli des mains du peuple, et qu'on le dépose entre les mains des entrepreneurs préposés dans le temple de l'Éternel, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il lui dit: «Monte vers le grand-prêtre Hilkija. Qu'il ramasse l'argent qui a été apporté dans la maison de l'Eternel et que les gardiens de l’entrée ont récolté auprès du peuple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Va trouver le grand prêtre Helcias, afin qu'il fasse amasser (fondre) l'argent qui a été porté au temple du Seigneur, que les portiers du temple ont reçu du peuple ; |