2 Kings 22:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fit ce que l’Eternel considère comme juste et suivit en tout l’exemple de son ancêtre David sans jamais s’en écarter ni d’un côté ni de l’autre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Josias fit ce qui plaît au Seigneur; il se conduisit tout comme son ancêtre David, sans jamais s'écarter de son exemple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, et il marcha entièrement dans la voie de David, son père, et il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et marcha dans toute la voie de David, son père, et ne s'en écarta ni à droite ni à gauche. |
| French (La Bible expliquée) | Josias fit ce qui plaît au Seigneur; il se conduisit tout comme son ancêtre David, sans jamais s'écarter de son exemple. Josias règne de 640 à 609. Parmi les rois de Juda, il est avec Ézékias (18.3-7), le plus estimé en raison de sa réforme religieuse et de sa politique anti-assyrienne. Après une période de régence d'une bonne dizaine d'années, son règne personnel est d'abord marqué par une nouvelle restauration du temple, dans le même esprit que son ancêtre Joas (12.10-17). C'est au cours de travaux, en 622, qu'a lieu la découverte providentielle du livre de la loi. Cette expression, typique du Deutéronome, fait penser à la section la plus ancienne de ce livre, c'est-à-dire au code législatif contenu en Deut 12–26. Soutenue par l'élite politique, sacerdotale et prophétique d'alors, cette découverte est fondamentale pour la foi du peuple élu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, et il marcha dans toute la voie de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fit ce qui convenait au Seigneur et suivit en tout la voie de David, son père. Il ne s'en écarta ni à droite ni à gauche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel et marcha entièrement dans la voie de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite, ni à gauche. |
| French Jerusalem 1998 | Il fit ce qui est agréable à Yahvé et imita en tout la conduite de son ancêtre David, sans en dévier ni à droite ni à gauche. |
| French Machaira 2012 | Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, il marcha dans toutes les voies de David, son père, et ne s’en détourna ni à droite ni à gauche. |
| French Martin 1744 | Il fit ce qui est droit devant l'Eternel, et marcha dans toute la voie de David son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, et il marcha dans toute la voie de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Josias fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur; il se conduisit exactement comme son ancêtre David, il ne s'écarta jamais de ce modèle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel et marcha dans toute la voie de David, son père. Il ne s'en écarta ni à droite ni à gauche. |
| French OST (Ostervald) | Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, il marcha dans toutes les voies de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. |
| French OST - Osterwald | Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, il marcha dans toutes les voies de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Josias fait ce qui est bien aux yeux du Seigneur. Il suit le chemin de son ancêtre David, il ne s’en éloigne jamais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et marcha sur tous les errements de David, son père, et ne dévia ni à droite ni à gauche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel et il marcha entièrement sur la voie de son ancêtre David, il ne s'en écarta ni à droite ni à gauche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et marcha dans toutes les voies de David son père, sans se détourner ni à droite ni à gauche. |