2 Kings 22:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il fit ce que l’Eternel considère comme juste et suivit en tout l’exemple de son ancêtre David sans jamais s’en écarter ni d’un côté ni de l’autre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Josias fit ce qui plaît au Seigneur; il se conduisit tout comme son ancêtre David, sans jamais s'écarter de son exemple.
French (Catholique Crampon 1923) Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, et il marcha entièrement dans la voie de David, son père, et il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.
French (J.N. Darby) 1885 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et marcha dans toute la voie de David, son père, et ne s'en écarta ni à droite ni à gauche.
French (La Bible expliquée) Josias fit ce qui plaît au Seigneur; il se conduisit tout comme son ancêtre David, sans jamais s'écarter de son exemple. Josias règne de 640 à 609. Parmi les rois de Juda, il est avec Ézékias (18.3-7), le plus estimé en raison de sa réforme religieuse et de sa politique anti-assyrienne. Après une période de régence d'une bonne dizaine d'années, son règne personnel est d'abord marqué par une nouvelle restauration du temple, dans le même esprit que son ancêtre Joas (12.10-17). C'est au cours de travaux, en 622, qu'a lieu la découverte providentielle du livre de la loi. Cette expression, typique du Deutéronome, fait penser à la section la plus ancienne de ce livre, c'est-à-dire au code législatif contenu en Deut 12–26. Soutenue par l'élite politique, sacerdotale et prophétique d'alors, cette découverte est fondamentale pour la foi du peuple élu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, et il marcha dans toute la voie de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il fit ce qui convenait au Seigneur et suivit en tout la voie de David, son père. Il ne s'en écarta ni à droite ni à gauche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel et marcha entièrement dans la voie de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite, ni à gauche.
French Jerusalem 1998 Il fit ce qui est agréable à Yahvé et imita en tout la conduite de son ancêtre David, sans en dévier ni à droite ni à gauche.
French Machaira 2012 Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, il marcha dans toutes les voies de David, son père, et ne s’en détourna ni à droite ni à gauche.
French Martin 1744 Il fit ce qui est droit devant l'Eternel, et marcha dans toute la voie de David son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, et il marcha dans toute la voie de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Josias fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur; il se conduisit exactement comme son ancêtre David, il ne s'écarta jamais de ce modèle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel et marcha dans toute la voie de David, son père. Il ne s'en écarta ni à droite ni à gauche.
French OST (Ostervald) Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, il marcha dans toutes les voies de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.
French OST - Osterwald Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, il marcha dans toutes les voies de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Josias fait ce qui est bien aux yeux du Seigneur. Il suit le chemin de son ancêtre David, il ne s’en éloigne jamais.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et marcha sur tous les errements de David, son père, et ne dévia ni à droite ni à gauche.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel et il marcha entièrement sur la voie de son ancêtre David, il ne s'en écarta ni à droite ni à gauche.
French Vigouroux 1902 Bible Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et marcha dans toutes les voies de David son père, sans se détourner ni à droite ni à gauche.