2 Kings 22:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Allez consulter l’Eternel pour moi, leur dit-il, ainsi que pour le peuple et pour tout Juda, au sujet des enseignements de ce livre que l’on vient de retrouver. Car la colère de l’Eternel est bien grande. Elle s’est enflammée contre nous, parce que nos ancêtres n’ont pas obéi aux paroles de ce livre et n’ont pas appliqué tout ce qui y est écrit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Allez consulter le Seigneur pour moi et pour le peuple de Juda, sur le contenu de ce livre qu'on vient de trouver. En effet, nos ancêtres n'ont pas obéi aux commandements qui y sont écrits et, par conséquent, la colère du Seigneur contre nous doit être très grande.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Allez consulter Yahweh pour moi, pour le peuple et pour tout Juda au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvé; car grande est la colère de Yahweh qui s'est enflammée contre nous, parce que nos pères n'ont pas obéi aux paroles de ce livre, en faisant tout ce qui nous est prescrit.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Allez, consultez l'Éternel pour moi, et pour le peuple, et pour tout Juda, touchant les paroles de ce livre qui a été trouvé; car grande est la fureur de l'Éternel, qui s'est allumée contre nous, parce que nos pères n'ont pas écouté les paroles de ce livre, pour faire selon tout ce qui y est écrit pour nous. |
| French (La Bible expliquée) | « Allez consulter le Seigneur pour moi et pour le peuple de Juda, sur le contenu de ce livre qu'on vient de trouver. En effet, nos ancêtres n'ont pas obéi aux commandements qui y sont écrits et, par conséquent, la colère du Seigneur contre nous doit être très grande. » A l'écoute du livre de la loi (Deut 17.18-20), le roi est le premier à se repentir. En responsable, plutôt que par crainte de la colère du Seigneur, il envoie consulter un prophète sur le contenu du livre. Le grand-prêtre se rend alors chez la prophétesse Houlda. Curieusement, celle-ci s'exprime dans le style brûlant de Jérémie. Tout en condamnant les gens de Jérusalem, Dieu laisse un répit au royaume de Juda. Josias mourra en 609 à Méguiddo, sans avoir vu la fin de Jérusalem et du royaume. D'une certaine façon, il est mort en paix. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Allez, consultez l'Eternel pour moi, pour le peuple, et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvé; car grande est la colère de l'Eternel, qui s'est enflammée contre nous, parce que nos pères n'ont point obéi aux paroles de ce livre et n'ont point mis en pratique tout ce qui nous y est prescrit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Allez consulter le Seigneur pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvé; car grande est la fureur du Seigneur. Elle s'est enflammée contre nous, parce que nos pères n'ont pas écouté les paroles de ce livre; ils n'ont pas agi selon tout ce qui est écrit à notre sujet. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Allez, consultez l'Eternel pour moi, pour le peuple et pour tout Juda au sujet de ce livre qui a été trouvé, car grande est la colère de L'Eternel qui s'est enflammée contre nous parce que nos pères n'ont pas écouté les paroles de ce livre, pour faire selon tout ce qui y est écrit contre nous. |
| French Jerusalem 1998 | "Allez consulter Yahvé pour moi et pour le peuple, à propos des paroles de ce livre qui vient d'être trouvé. Grande doit être la colère de Yahvé, qui s'est enflammée contre nous parce que nos pères n'ont pas obéi aux paroles de ce livre, en pratiquant tout ce qui y est écrit." |
| French Machaira 2012 | Allez, consultez YEHOVAH pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, touchant les paroles de ce livre qui a été trouvé. Car la colère de YEHOVAH, qui s’est allumée contre nous, est grande, parce que nos pères n’ont pas obéi aux paroles de ce livre, pour faire tout ce qui nous y est prescrit. |
| French Martin 1744 | Allez, consultez l'Eternel pour moi, et pour le peuple, et pour tout Juda, touchant les paroles de ce Livre qui a été trouvé; car la colère de l'Eternel qui s'est allumée contre nous, est grande, parce que nos pères n'ont point obéi aux paroles de ce Livre, pour faire tout ce qui nous y est prescrit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Allez, consultez l'Eternel pour moi, pour le peuple, et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvé; car grande est la colère de l'Eternel, qui s'est enflammée contre nous, parce que nos pères n'ont point obéi aux paroles de ce livre et n'ont point mis en pratique tout ce qui nous y est prescrit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Allez consulter le Seigneur pour moi et pour le peuple de Juda au sujet des paroles de ce livre qu'on vient de trouver. En effet, la colère du Seigneur contre nous est grande, parce que nos ancêtres n'ont pas obéi aux paroles de ce livre, pour mettre en pratique tout ce qui y est écrit. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Allez consulter l'Éternel pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvé; car grande est la fureur de l'Éternel. Elle s'est enflammée contre nous, parce que nos pères n'ont pas obéi aux paroles de ce livre pour agir selon tout ce qui est écrit sur nous. |
| French OST (Ostervald) | Allez, consultez l'Éternel pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, touchant les paroles de ce livre qui a été trouvé. Car la colère de l'Éternel, qui s'est allumée contre nous, est grande, parce que nos pères n'ont pas obéi aux paroles de ce livre, pour faire tout ce qui nous y est prescrit. |
| French OST - Osterwald | Allez, consultez l'Éternel pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, touchant les paroles de ce livre qui a été trouvé. Car la colère de l'Éternel, qui s'est allumée contre nous, est grande, parce que nos pères n'ont pas obéi aux paroles de ce livre, pour faire tout ce qui nous y est prescrit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Allez consulter le Seigneur pour moi et pour tout le peuple de Juda. Interrogez-le sur les paroles du livre qu’on vient de trouver. En effet, nos ancêtres n’ont pas obéi à ces paroles. Ils n’ont pas fait ce qui est écrit dans ce livre. C’est pourquoi le Seigneur doit être très en colère contre nous. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Allez et consultez l'Éternel pour moi et pour le peuple et pour tout Juda au sujet du contenu de ce livre trouvé. Car grand est le courroux de l'Éternel, allumé contre nous, parce que nos pères n'ont pas écouté les paroles de ce livre pour se conformer à tout ce qui nous y est prescrit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Allez consulter l'Eternel pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvé. En effet, elle doit être grande, la colère de l'Eternel qui s'est enflammée contre nous, parce que nos ancêtres n'ont pas obéi aux paroles de ce livre et ne se sont pas conformés à tout ce qui nous y est prescrit.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Allez, consultez le Seigneur sur moi et sur le peuple, et sur tout Juda, touchant les paroles de ce livre qui a été trouvé ; car la (grande) colère du Seigneur s'est embrasée contre nous, parce que nos pères n'ont pas écouté les paroles de ce Livre, et n'ont pas fait ce qui nous avait été prescrit. |