2 Kings 21:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) il abandonna l’Eternel, le Dieu de ses ancêtres, et ne suivit pas les chemins que celui-ci avait prescrits.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il ne se conduisit pas comme le Seigneur le désire; au contraire, il se détourna du Seigneur, le Dieu de ses ancêtres.
French (Catholique Crampon 1923) il abandonna Yahweh, le Dieu de ses pères, et il ne marcha pas dans la voie de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 et il abandonna l'Éternel, le Dieu de ses pères, et ne marcha pas dans la voie de l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Il ne se conduisit pas comme le Seigneur le désire; au contraire, il se détourna du Seigneur, le Dieu de ses ancêtres. Les officiers d'Amon et les citoyens de Juda représentent deux groupes politico-religieux opposés. Le groupe des officiers assassine le roi, sans doute pour mettre un des leurs à sa place. Le groupe des citoyens de Juda, constitué de petits propriétaires terriens, veut maintenir sur le trône de Juda la dynastie issue de David et choisit donc comme roi Josias, le fils d'Amon, malgré son jeune âge.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) il abandonna l'Eternel, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans la voie de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il abandonna le Seigneur, le Dieu de ses pères, et ne suivit pas la voie du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il abandonna l'Eternel, le Dieu de ses pères, et il ne marcha pas dans la voie de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Il abandonna Yahvé, Dieu de ses ancêtres, et ne suivit pas la voie de Yahvé.
French Machaira 2012 Il abandonna YEHOVAH, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans les voies de YEHOVAH.
French Martin 1744 Il abandonna l'Eternel le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans la voie de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) il abandonna l'Eternel, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans la voie de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il ne se conduisit pas comme le Seigneur le demande; au contraire, il abandonna le Seigneur, le Dieu de ses ancêtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) il abandonna l'Éternel, le Dieu de ses pères, et ne marcha pas dans la voie de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Il abandonna l'Éternel, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans les voies de l'Éternel.
French OST - Osterwald Il abandonna l'Éternel, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans les voies de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il abandonne le Seigneur, le Dieu de ses ancêtres, et il n’agit pas comme le Seigneur le demande.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il déserta l'Éternel, le Dieu de ses pères, et ne pratiqua point la voie de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il abandonna l'Eternel, le Dieu de ses ancêtres, et il ne marcha pas dans la voie de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Il abandonna le Dieu de ses pères, et ne marcha pas dans la voie du Seigneur.