2 Kings 21:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, comme l’avait fait son père Manassé ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Amon fit ce qui déplaît au Seigneur, comme son père Manassé.
French (Catholique Crampon 1923) Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avait fait Manassé, son père;
French (J.N. Darby) 1885 Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Manassé, son père;
French (La Bible expliquée) Amon fit ce qui déplaît au Seigneur, comme son père Manassé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme avait fait Manassé, son père;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il fit ce qui déplaisait au Seigneur, comme l'avait fait son père Manassé;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel comme avait fait Manassé, son père.
French Jerusalem 1998 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, comme avait fait son père Manassé.
French Machaira 2012 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, comme avait fait Manassé, son père.
French Martin 1744 Il fit ce qui déplaît à l'Eternel comme avait fait Manassé son père.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme avait fait Manassé, son père;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Amon fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, comme son père Manassé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, comme l'avait fait son père Manassé;
French OST (Ostervald) Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Manassé, son père.
French OST - Osterwald Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Manassé, son père.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Amon fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur, comme son père Manassé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Manassé, son père.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme l’avait fait son père Manassé.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Il fit le mal devant le Seigneur, comme avait fait Manassé son père.