2 Kings 21:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’abandonnerai ce qui reste du peuple qui m’appartient et je le livrerai au pouvoir de ses ennemis qui le pilleront et le dépouilleront. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'abandonnerai ceux de mon peuple qui auront survécu; je les livrerai au pouvoir de leurs ennemis, qui les dépouilleront de tout en pillant leur pays. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J'abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils deviendront la proie et le butin de tous leurs ennemis: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai en la main de leurs ennemis; et ils seront le butin et la proie de tous leurs ennemis, |
| French (La Bible expliquée) | J'abandonnerai ceux de mon peuple qui auront survécu; je les livrerai au pouvoir de leurs ennemis, qui les dépouilleront de tout en pillant leur pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis; et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je délaisserai le reste de mon patrimoine; je les livrerai à leurs ennemis; ils seront pillés et dépouillés par tous leurs ennemis, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai aux mains de leurs ennemis; ils seront le butin et la proie de tous leurs ennemis, |
| French Jerusalem 1998 | Je rejetterai les restants de mon héritage, je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, ils serviront de proie et de butin à tous leurs ennemis, |
| French Machaira 2012 | Et j’abandonnerai le reste de mon héritage; et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils seront en pillage et en proie à tous leurs ennemis; |
| French Martin 1744 | Et j'abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis; et ils seront en pillage, et en proie à tous leurs ennemis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis; et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'abandonnerai ceux de mon peuple qui auront survécu; je les livrerai au pouvoir de leurs ennemis: ils seront pillés et dépouillés par leurs ennemis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je délaisserai le reste de mon héritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis; ils seront mis au pillage et dépouillés par tous leurs ennemis, |
| French OST (Ostervald) | Et j'abandonnerai le reste de mon héritage; et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils seront en pillage et en proie à tous leurs ennemis; |
| French OST - Osterwald | Et j'abandonnerai le reste de mon héritage; et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils seront en pillage et en proie à tous leurs ennemis; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’abandonnerai ceux de mon peuple qui seront restés en vie. Je les livrerai au pouvoir de leurs ennemis. Ceux-ci leur prendront tout en pillant leur pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je ferai abandon du reste de mon héritage que je livrerai à la merci de leurs ennemis, afin qu'ils soient une proie, une dépouille pour tous leurs ennemis, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'abandonnerai le reste de mon héritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis. Ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'abandonnerai les restes de mon héritage, et les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et tous ceux qui les haïssent les pilleront et les ravageront ; |