2 Kings 21:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vais faire subir à Jérusalem le même sort qu’à Samarie et je la réduirai au même état que la descendance d’Achab. Je viderai la ville de ses habitants comme on nettoie un plat et qu’on le retourne à l’envers après l’avoir nettoyé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je vais détruire Jérusalem comme j'ai détruit Samarie et la famille d'Achab; je vais nettoyer Jérusalem de ses habitants, comme un plat qu'on nettoie puis retourne.
French (Catholique Crampon 1923) J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab, et je nettoierai Jérusalem comme le plat qu'on nettoie et qu'on retourne sur sa face après l'avoir nettoyé.
French (J.N. Darby) 1885 et j'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le plomb de la maison d'Achab, et j'écurerai Jérusalem comme on écure un plat: on l'écure et on le tourne sens dessus dessous.
French (La Bible expliquée) Je vais détruire Jérusalem comme j'ai détruit Samarie et la famille d'Achab; je vais nettoyer Jérusalem de ses habitants, comme un plat qu'on nettoie puis retourne.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab; et je nettoierai Jérusalem comme un plat qu'on nettoie, et qu'on renverse sens dessus dessous après l'avoir nettoyé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je tendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab; et je nettoierai Jérusalem, comme un plat qu'on nettoie en le renversant sens dessus dessous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab, et j'écurerai Jérusalem comme on écure les plats; on les écure et on les tourne sens dessus dessous.
French Jerusalem 1998 Je passerai sur Jérusalem le même cordeau que sur Samarie, le même niveau que pour la maison d'Achab, j'écurerai Jérusalem comme on écure un plat, qu'on retourne à l'envers après l'avoir écuré.
French Machaira 2012 J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab; et j’écurerai Jérusalem comme un plat qu’on écure, et qu’on renverse sur son fond après l’avoir écuré.
French Martin 1744 Car j'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie, et le niveau de la maison d'Achab; et je torcherai Jérusalem comme une écuelle qu'on torche, et laquelle, après qu'on l'a torchée, on renverse sur son fond.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab, et je nettoierai Jérusalem comme un plat qu'on nettoie, et qu'on renverse sens dessus dessous après l'avoir nettoyé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je détruirai Jérusalem, comme j'ai détruit Samarie et la famille d'Achab; je nettoierai Jérusalem, comme on nettoie un plat: on le nettoie et on le tourne à l'envers.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab; et je nettoierai Jérusalem, comme un plat qu'on nettoie et qu'on renverse sens dessus dessous après l'avoir nettoyé.
French OST (Ostervald) J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab; et j'écurerai Jérusalem comme un plat qu'on écure, et qu'on renverse sur son fond après l'avoir écuré.
French OST - Osterwald J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab; et j'écurerai Jérusalem comme un plat qu'on écure, et qu'on renverse sur son fond après l'avoir écuré.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je vais détruire Jérusalem comme j’ai détruit Samarie et la famille d’Akab. Je vais nettoyer Jérusalem de ses habitants, comme un plat qu’on nettoie et qu’on retourne ensuite.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et j'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab et je frotterai Jérusalem comme on frotte un plat: après l'avoir frotté on le retourne sens dessus dessous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'étendrai sur Jérusalem le ruban à mesurer utilisé pour Samarie et le fil à plomb employé pour la famille d'Achab, je nettoierai Jérusalem comme un plat qu'on nettoie et qu'on renverse sens dessus dessous après l'avoir nettoyé.
French Vigouroux 1902 Bible J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le poids de la maison d'Achab ; j'effacerai Jérusalem comme on efface ce qui est écrit sur (a coutume d'effacer) des tablettes ; je passerai et repasserai souvent le style par-dessus (sur sa face), afin qu'il n'en demeure rien.