2 Kings 21:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A cause du roi Manassé, roi de Juda, qui s’est rendu coupable de tous ces actes abominables, qui a même fait pire que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens et qui a entraîné le peuple de Juda dans le péché d’idolâtrie, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Le roi Manassé a commis tous ces actes abominables; il s'est conduit encore plus mal que les Amorites autrefois; par ses idoles, il a même poussé les gens de Juda à pécher; |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu'il a fait pire que tout ce qu'avaient fait avant lui les Amorrhéens, et parce qu'il a fait aussi pécher Juda par ses idoles, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations, et a fait le mal plus que tout ce qu'ont fait les Amoréens qui ont été avant lui, et qu'il a fait pécher aussi Juda par ses idoles, |
| French (La Bible expliquée) | « Le roi Manassé a commis tous ces actes abominables; il s'est conduit encore plus mal que les Amorites autrefois; par ses idoles, il a même poussé les gens de Juda à pécher; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu'il a fait pis que tout ce qu'avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu'il a aussi fait pécher Juda par ses idoles, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu'il a fait pire que tout ce qu'avaient fait avant lui les Amorites, et parce qu'il a aussi fait pécher Juda par ses idoles, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations et fait le mal plus que tout ce qu'avaient fait les Amorrhéens qui étaient avant lui, et qu'il a fait pécher même Juda par ses idoles infâmes, |
| French Jerusalem 1998 | "Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, qu'il a agi plus mal que tout ce qu'avaient fait avant lui les Amorites et qu'il a entraîné Juda lui aussi à pécher avec ses idoles, |
| French Machaira 2012 | Parce que Manassé, roi de Juda, a commis de telles abominations, faisant pis que tout ce qu’ont fait les Amoréens avant lui, et qu’il a fait aussi pécher Juda par ses idoles; |
| French Martin 1744 | Parce que Manassé Roi de Juda a commis ces abominations, faisant pis que tout ce qu'ont fait les Amorrhéens qui ont été avant lui, et parce aussi qu'il a fait pécher Juda par ses dieux de fiente: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu'il a fait pis que tout ce qu'avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu'il a aussi fait pécher Juda par ses idoles, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Le roi Manassé a commis tous ces actes abominables; il s'est conduit encore plus mal que les Amorites avant lui; par ses idoles, il a même poussé la population de Juda à pécher; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces horreurs, parce qu'il a fait pire que tout ce qu'avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu'il a aussi fait pécher Juda par ses idoles, |
| French OST (Ostervald) | Parce que Manassé, roi de Juda, a commis de telles abominations, faisant pis que tout ce qu'ont fait les Amoréens avant lui, et qu'il a fait aussi pécher Juda par ses idoles; |
| French OST - Osterwald | Parce que Manassé, roi de Juda, a commis de telles abominations, faisant pis que tout ce qu'ont fait les Amoréens avant lui, et qu'il a fait aussi pécher Juda par ses idoles; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Le roi Manassé a commis toutes ces actions horribles. Il a agi encore plus mal que les Amorites autrefois. À cause de ses faux dieux, il a même entraîné les gens de Juda à pécher. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations faisant pis que tout ce qu'avaient, fait les Amoréens, antérieurs à lui, et qu'il a aussi entraîné Juda au péché par son idolâtrie, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Parce que Manassé, le roi de Juda, a commis ces actes abominables, parce qu'il a fait pire que tout ce que les Amoréens avaient fait avant lui et parce qu'il a aussi fait pécher Juda par ses idoles, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu'il a fait pécher Juda par ses infamies (impuretés), |