2 Kings 20:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Esaïe n’avait pas encore quitté la cour centrale, lorsque l’Eternel s’adressa à lui en disant :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cependant Ésaïe n'était pas encore arrivé dans la cour intérieure du palais, que le Seigneur lui ordonna
French (Catholique Crampon 1923) Isaïe, n'était pas sorti jusqu'à la cour du milieu, lorsque la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes:
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva qu'Ésaïe, étant sorti, et n'étant pas encore arrivé au milieu de la ville, la parole de l'Éternel vint à lui, disant:
French (La Bible expliquée) Cependant Ésaïe n'était pas encore arrivé dans la cour intérieure du palais, que le Seigneur lui ordonna
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Esaïe, qui était sorti, n'était pas encore dans la cour du milieu, lorsque la parole de l'Eternel lui fut adressée en ces termes:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Esaïe n'était pas encore sorti de la cour centrale lorsque la parole du Seigneur lui parvint:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Esaïe n'était pas arrivé au milieu de la ville, que la parole de l'Eternel lui fut adressée en ces mots:
French Jerusalem 1998 Isaïe n'était pas encore sorti de la cour centrale que lui parvint la parole de Yahvé:
French Machaira 2012 Or, Ésaïe n’était point encore sorti jusqu’au milieu de la ville, que la Parole de YEHOVAH lui fut adressée en ces mots:
French Martin 1744 Or il arriva qu'Esaïe n'étant point encore sorti de la cour du milieu, la parole de l'Eternel lui fut adressée, en disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Esaïe, qui était sorti, n'était pas encore dans la cour du milieu, lorsque la parole de l'Eternel lui fut adressée en ces termes:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant Ésaïe n'était pas encore sorti de la cour du milieu, quand la parole du Seigneur lui fut adressée:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ésaïe, qui était sorti, n'était pas encore dans la cour centrale, lorsque la parole de l'Éternel lui fut adressée en ces mots:
French OST (Ostervald) Or, Ésaïe n'était point encore sorti jusqu'au milieu de la ville, que la parole de l'Éternel lui fut adressée en ces mots:
French OST - Osterwald Or, Ésaïe n'était point encore sorti jusqu'au milieu de la ville, que la Parole de l’Éternel lui fut adressée en ces mots:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ésaïe n’est pas encore arrivé dans la cour intérieure du palais. Le Seigneur lui donne l’ordre
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Ezéchias versa d'abondantes larmes. Et Ésaïe qui était sorti, n'avait pas atteint le milieu de la cour, que la parole de l'Éternel lui fut adressée en ces termes :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Esaïe était sorti, mais il n'avait pas encore atteint la cour du milieu que la parole de l'Eternel lui fut adressée:
French Vigouroux 1902 Bible Et avant qu'Isaïe eut dépassé le milieu de la cour (la moitié du vestibule), le Seigneur lui parla et lui dit :