2 Kings 20:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ezéchias rejoignit ses ancêtres décédés et son fils Manassé lui succéda sur le trône. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsqu'il mourut, ce fut son fils Manassé qui lui succéda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ezéchias se coucha avec ses pères, et Manassé, son fils, régna à sa place. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Ézéchias s'endormit avec ses pères; et Manassé, son fils, régna à sa place. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsqu'il mourut, ce fut son fils Manassé qui lui succéda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ezéchias se coucha avec ses pères. Et Manassé, son fils, régna à sa place. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ezéchias se coucha avec ses pères. Manassé, son fils, devint roi à sa place. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Ezéchias s'endormit avec ses pères; et Manassé, son fils, régna à sa place. |
| French Jerusalem 1998 | Ezéchias se coucha avec ses pères et son fils Manassé régna à sa place. |
| French Machaira 2012 | Et Ézéchias s’endormit avec ses pères; et Manassé, son fils, régna à sa place. |
| French Martin 1744 | Et Ezéchias s'endormit avec ses pères; et Manassé son fils régna en sa place. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ezéchias se coucha avec ses pères. Et Manassé, son fils, régna à sa place. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsqu'il mourut, son fils Manassé lui succéda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ézéchias se coucha avec ses pères. Son fils Manassé régna à sa place. |
| French OST (Ostervald) | Et Ézéchias s'endormit avec ses pères; et Manassé, son fils, régna à sa place. |
| French OST - Osterwald | Et Ézéchias s'endormit avec ses pères; et Manassé, son fils, régna à sa place. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Ézékias rejoint ses ancêtres, son fils Manassé devient roi à sa place. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Ezéchias reposa avec ses pères, et Manassé, son fils, devint roi en sa place. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ezéchias se coucha avec ses ancêtres. Son fils Manassé devint roi à sa place. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Ezéchias s'endormit avec ses pères, et Manassé son fils régna à sa place. |