2 Kings 20:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le prophète Esaïe invoqua l’Eternel qui fit reculer l’ombre de dix degrés sur le cadran solaire d’Ahaz où elle était déjà descendue.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le prophète Ésaïe pria le Seigneur, et celui-ci fit reculer l'ombre de dix marches sur l'escalier.
French (Catholique Crampon 1923) Alors Isaïe, le prophète invoqua Yahweh, qui fit reculer l'ombre en arrière de dix degrés sur les degrés d'Achaz, sur les degrés où elle était descendue.
French (J.N. Darby) 1885 Et Ésaïe, le prophète cria à l'Éternel; et l'Éternel fit retourner l'ombre de dix degrés en arrière sur les degrés par lesquels elle était descendue sur le cadran d'Achaz.
French (La Bible expliquée) Alors le prophète Ésaïe pria le Seigneur, et celui-ci fit reculer l'ombre de dix marches sur l'escalier.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Esaïe, le prophète, invoqua l'Eternel, qui fit reculer l'ombre de dix degrés sur les degrés d'Achaz, où elle était descendue.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Esaïe, le prophète, invoqua le Seigneur, qui fit revenir l'ombre de dix degrés sur les degrés d'Achaz où elle était descendue.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Esaïe le prophète cria à l'Eternel, et [l'Eternel] fit retourner l'ombre de dix degrés en arrière par les degrés qu'elle avait descendus sur les degrés d'Achaz.
French Jerusalem 1998 Le prophète Isaïe invoqua Yahvé et celui-ci fit reculer l'ombre sur les degrés que le soleil avait descendus, les degrés de la chambre haute d'Achaz -- dix degrés en arrière.
French Machaira 2012 Et Ésaïe, le prophète, cria à YEHOVAH, qui fit rétrograder de dix degrés l’ombre, par les degrés qu’elle avait descendus sur le cadran d’Achaz.
French Martin 1744 Et Esaïe le Prophète cria à l'Eternel; et l'Eternel fit retourner l'ombre par les degrés par lesquels elle était descendue au cadran d'Achaz, dix degrés en arrière.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Esaïe, le prophète, invoqua l'Eternel, qui fit reculer l'ombre de dix degrés sur les degrés d'Achaz, où elle était descendue.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le prophète Ésaïe pria le Seigneur, et celui-ci fit reculer l'ombre de dix degrés sur le cadran solaire d'Acaz.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors le prophète Ésaïe invoqua l'Éternel qui fit reculer l'ombre de dix degrés sur les degrés d'Ahaz où elle était descendue.
French OST (Ostervald) Et Ésaïe, le prophète, cria à l'Éternel, qui fit rétrograder de dix degrés l'ombre, par les degrés qu'elle avait descendus sur le cadran d'Achaz.
French OST - Osterwald Et Ésaïe, le prophète, cria à l'Éternel, qui fit rétrograder de dix degrés l'ombre, par les degrés qu'elle avait descendus sur le cadran d'Achaz.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le prophète Ésaïe prie le Seigneur, et le Seigneur fait revenir le soleil sur les dix marches que l’ombre a couvertes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Ésaïe, le prophète, invoqua l'Éternel, et Il fit reculer l'ombre au cadran solaire où elle était descendue, au cadran solaire d'Achaz, de dix degrés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors le prophète Esaïe fit appel à l'Eternel et celui-ci fit reculer l'ombre de 10 marches sur l'escalier d'Achaz, où elle était déjà descendue.
French Vigouroux 1902 Bible Le prophète Isaïe invoqua donc le Seigneur, qui fit reculer l'ombre de dix degrés sur l'horloge d'Achaz, le long des lignes par lesquelles elle était déjà descendue.