2 Kings 20:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ezéchias répondit : Il est plus facile à l’ombre d’avancer de dix degrés que de reculer. Qu’elle revienne plutôt de dix degrés en arrière.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Il serait plus facile que l'ombre avance de dix marches, répondit Ézékias; je préfère qu'elle recule.»
French (Catholique Crampon 1923) Ezéchias répondit: «C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; mais qu'elle recule en arrière de dix degrés!»
French (J.N. Darby) 1885 Et Ézéchias dit: C'est peu de chose que l'ombre descende de dix degrés: non, mais que l'ombre retourne de dix degrés en arrière.
French (La Bible expliquée) « Il serait plus facile que l'ombre avance de dix marches, répondit Ézékias; je préfère qu'elle recule. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ezéchias répondit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; mais plutôt qu'elle recule de dix degrés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ezéchias répondit: Il est normal que l'ombre avance de dix degrés. Qu'elle revienne plutôt de dix degrés!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Ezéchias dit: Il est facile à l'ombre de s'étendre de dix degrés, mais non pas que l'ombre retourne de dix degrés en arrière.
French Jerusalem 1998 Ezéchias dit: "C'est peu de chose pour l'ombre de gagner dix degrés! Non! Que plutôt l'ombre recule de dix degrés!"
French Machaira 2012 Et Ézéchias dit: C’est peu de chose que l’ombre avance de dix degrés; non, mais que l’ombre rétrograde de dix degrés.
French Martin 1744 Et Ezéchias dit: C'est peu de chose que l'ombre s'avance de dix degrés; non, mais que l'ombre retourne en arrière de dix degrés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ezéchias répondit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; mais plutôt qu'elle recule de dix degrés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Il est facile que l'ombre avance de dix degrés, répondit Ézékias; que l'ombre recule de dix degrés! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ézéchias répondit: C'est facile de faire avancer l'ombre de dix degrés. Qu'elle recule plutôt de dix degrés!
French OST (Ostervald) Et Ézéchias dit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; non, mais que l'ombre rétrograde de dix degrés.
French OST - Osterwald Et Ézéchias dit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; non, mais que l'ombre rétrograde de dix degrés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ézékias répond: « Il est plus facile que l’ombre monte de dix marches. Je veux donc qu’elle descende. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Ezéchias dit: Il est facile que l'ombre se projette de dix degrés: non! il faut que l'ombre recule de dix degrés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ezéchias répondit: «C'est facile pour l'ombre d’avancer de 10 marches. Qu'elle recule plutôt de 10 marches!»
French Vigouroux 1902 Bible Et Ezéchias dit : Il est aisé que l'ombre s'avance de dix lignes ; et ce n'est pas ce que je désire que le Seigneur fasse ; mais qu'il la fasse retourner en arrière de dix degrés.