2 Kings 20:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ezéchias répondit : Il est plus facile à l’ombre d’avancer de dix degrés que de reculer. Qu’elle revienne plutôt de dix degrés en arrière. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Il serait plus facile que l'ombre avance de dix marches, répondit Ézékias; je préfère qu'elle recule.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ezéchias répondit: «C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; mais qu'elle recule en arrière de dix degrés!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Ézéchias dit: C'est peu de chose que l'ombre descende de dix degrés: non, mais que l'ombre retourne de dix degrés en arrière. |
| French (La Bible expliquée) | « Il serait plus facile que l'ombre avance de dix marches, répondit Ézékias; je préfère qu'elle recule. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ezéchias répondit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; mais plutôt qu'elle recule de dix degrés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ezéchias répondit: Il est normal que l'ombre avance de dix degrés. Qu'elle revienne plutôt de dix degrés! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Ezéchias dit: Il est facile à l'ombre de s'étendre de dix degrés, mais non pas que l'ombre retourne de dix degrés en arrière. |
| French Jerusalem 1998 | Ezéchias dit: "C'est peu de chose pour l'ombre de gagner dix degrés! Non! Que plutôt l'ombre recule de dix degrés!" |
| French Machaira 2012 | Et Ézéchias dit: C’est peu de chose que l’ombre avance de dix degrés; non, mais que l’ombre rétrograde de dix degrés. |
| French Martin 1744 | Et Ezéchias dit: C'est peu de chose que l'ombre s'avance de dix degrés; non, mais que l'ombre retourne en arrière de dix degrés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ezéchias répondit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; mais plutôt qu'elle recule de dix degrés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Il est facile que l'ombre avance de dix degrés, répondit Ézékias; que l'ombre recule de dix degrés! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ézéchias répondit: C'est facile de faire avancer l'ombre de dix degrés. Qu'elle recule plutôt de dix degrés! |
| French OST (Ostervald) | Et Ézéchias dit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; non, mais que l'ombre rétrograde de dix degrés. |
| French OST - Osterwald | Et Ézéchias dit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; non, mais que l'ombre rétrograde de dix degrés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ézékias répond: « Il est plus facile que l’ombre monte de dix marches. Je veux donc qu’elle descende. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Ezéchias dit: Il est facile que l'ombre se projette de dix degrés: non! il faut que l'ombre recule de dix degrés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ezéchias répondit: «C'est facile pour l'ombre d’avancer de 10 marches. Qu'elle recule plutôt de 10 marches!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Ezéchias dit : Il est aisé que l'ombre s'avance de dix lignes ; et ce n'est pas ce que je désire que le Seigneur fasse ; mais qu'il la fasse retourner en arrière de dix degrés. |