2 Kings 2:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils revinrent auprès d’Elisée qui était resté à Jéricho. Il leur dit : Je vous avais bien dit de ne pas y aller ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand ils revinrent, Élisée, qui était encore à Jéricho, leur déclara: «Je vous avais bien dit de ne pas y aller!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsqu'ils furent de retour auprès d'Élisée, — car il demeurait à Jéricho, — il leur dit: «Ne vous avais-je pas dit: N'allez pas?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils retournèrent vers Élisée (il habitait à Jéricho); et il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N'y allez pas? |
| French (La Bible expliquée) | Quand ils revinrent, Élisée, qui était encore à Jéricho, leur déclara: « Je vous avais bien dit de ne pas y aller! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsqu'ils furent de retour auprès d'Elisée, qui était à Jéricho, il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N'allez pas? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils revinrent vers lui qui était resté à Jéricho, et il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N'y allez pas! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils revinrent vers lui; il s'était arrêté à Jéricho; et il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N'allez pas ! |
| French Jerusalem 1998 | Ils revinrent vers Elisée qui était resté à Jéricho, et il leur dit: "Ne vous avais-je pas prévenus de ne pas aller?" |
| French Machaira 2012 | Et ils revinrent vers Élisée, qui était demeuré à Jérico; et il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N’y allez pas? |
| French Martin 1744 | Puis ils retournèrent vers lui à Jérico, où il s'était arrêté, et il leur dit: Ne vous avais-je pas dit de n'y aller point? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsqu'ils furent de retour auprès d'Elisée, qui était à Jéricho, il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N'allez pas? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand ils revinrent vers Élisée, qui était encore à Jéricho, il leur déclara: « Je vous avais bien dit de ne pas y aller! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils revinrent vers lui qui était resté à Jéricho, et il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N'y allez pas? |
| French OST (Ostervald) | Et ils revinrent vers Élisée, qui était demeuré à Jérico; et il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N'y allez pas? |
| French OST - Osterwald | Et ils revinrent vers Élisée, qui était demeuré à Jérico; et il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N'y allez pas? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils reviennent vers Élisée, qui est resté à Jéricho. Le prophète leur dit: « Je vous avais bien dit de ne pas y aller. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils revinrent auprès de lui, qui cependant restait à Jéricho; et il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N'allez pas? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsqu'ils furent de retour vers Elisée, qui était à Jéricho, il leur dit: «Ne vous avais-je pas dit de ne pas y aller?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils revinrent ensuite auprès d'Elisée, qui demeurait à Jéricho ; et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : Ne les envoyez pas ? |