2 Kings 2:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le jour où l’Eternel enleva Elie au ciel dans un tourbillon de vent, celui-ci partait de Guilgal avec Elisée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici comment un jour le Seigneur enleva Élie au ciel dans un tourbillon de vent: Élie et Élisée avaient quitté le Guilgal et marchaient ensemble. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Yahweh fit monter Élie au ciel dans un tourbillon, Élie s'en allait de Galgala avec Élisée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que, lorsque l'Éternel fit monter Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée partirent de Guilgal. |
| French (La Bible expliquée) | Voici comment un jour le Seigneur enleva Élie au ciel dans un tourbillon de vent: Élie et Élisée avaient quitté le Guilgal et marchaient ensemble. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque l'Eternel fit monter Elie au ciel dans un tourbillon, Elie partait de Guilgal avec Elisée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand le Seigneur fit monter Elie au ciel dans une tempête, Elie partait du Guilgal avec Elisée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arriva, lorsque l'Eternel fit monter Elie au ciel dans le tourbillon, qu'Elie, avec Elisée, partit de Guilgal. |
| French Jerusalem 1998 | Voici ce qui arriva lorsque Yahvé enleva Elie au ciel dans le tourbillon: Elie et Elisée partirent de Gilgal, |
| French Machaira 2012 | Lorsque YEHOVAH enleva Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée venaient de Guilgal. |
| French Martin 1744 | Or il arriva lorsque l'Eternel voulut enlever Elie aux cieux par un tourbillon, qu'Elie et Elisée partirent de Guilgal. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque l'Eternel fit monter Elie au ciel dans un tourbillon, Elie partait de Guilgal avec Elisée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici comment le Seigneur fit monter Élie au ciel dans un tourbillon de vent: Élie et Élisée étaient partis de Guilgal. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque l'Éternel fit monter Élie au ciel dans un tourbillon, Élie partait de Guilgal avec Élisée. |
| French OST (Ostervald) | Lorsque l'Éternel enleva Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée venaient de Guilgal. |
| French OST - Osterwald | Lorsque l'Éternel enleva Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée venaient de Guilgal. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici comment le Seigneur a enlevé Élie au ciel, dans une tornade. Un jour, Élie et Élisée quittent tous les deux le Guilgal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque l'Éternel dans l'ouragan éleva Élie au ciel, Élie et Elisée partaient de Guilgal. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque l'Eternel fit monter Elie au ciel dans un tourbillon, celui-ci partait de Guilgal avec Elisée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque le Seigneur voulut enlever Elie au ciel au moyen d'un tourbillon, il arriva qu'Elie et Elisée venaient de Galgala. |