2 Kings 19:36 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Sennachérib, roi d’Assyrie, leva le camp et repartit pour Ninive, où il resta.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Sennakérib, le roi d'Assyrie, fit démonter le camp et repartit pour Ninive, sa capitale, où il resta.
French (Catholique Crampon 1923) Et Sennachérib, roi d'Assyrie, ayant levé son camp, partit et s'en retourna, et il resta à Ninive.
French (J.N. Darby) 1885 Et Sankhérib, roi d'Assyrie, partit, et s'en alla et s'en retourna, et habita à Ninive.
French (La Bible expliquée) Alors Sennakérib, le roi d'Assyrie, fit démonter le camp et repartit pour Ninive, sa capitale, où il resta.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il resta à Ninive.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Sennachérib, roi d'Assyrie, s'en retourna habiter à Ninive.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp et partit et s'en retourna et demeura à Ninive.
French Jerusalem 1998 Sennachérib roi d'Assyrie leva le camp et partit. Il s'en retourna et resta à Ninive.
French Machaira 2012 Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s’en retourna; et il resta à Ninive.
French Martin 1744 Et Sanchérib Roi des Assyriens partit de là, et s'en alla, et s'en retourna, et se tint à Ninive.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il resta à Ninive.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Sennakérib, le roi d'Assyrie, leva le camp et repartit pour Ninive, sa capitale, où il resta.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Sennachérib, roi d'Assyrie, s'en alla et retourna pour résider à Ninive.
French OST (Ostervald) Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s'en retourna; et il resta à Ninive.
French OST - Osterwald Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s'en retourna; et il resta à Ninive.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Sennakérib, roi d’Assyrie, fait démonter les tentes, il retourne à Ninive et reste dans cette ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, décampa et partit et s'en retourna et resta dans Ninive.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors Sanchérib, le roi d'Assyrie, leva le camp et repartit, et il resta à Ninive.
French Vigouroux 1902 Bible et il revint dans son pays, et demeura à Ninive.