2 Kings 19:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il pria : Eternel, Dieu d’Israël, qui sièges au-dessus des chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu pour tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite il prononça cette prière: «Seigneur, Dieu d'Israël, toi qui sièges au-dessus des chérubins, c'est toi qui es le seul Dieu pour tous les royaumes du monde, c'est toi qui as fait le ciel et la terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Ezéchias pria devant Yahweh, en disant: «Yahweh, Dieu d'Israël, assis sur les Chérubins, c'est vous qui êtes le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, vous qui avez fait les cieux et la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Ézéchias pria l'Éternel et dit: Éternel, Dieu d'Israël, qui es assis entre les chérubins, toi, le Même, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre; toi, tu as fait les cieux et la terre. Éternel! incline ton oreille et écoute. |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite il prononça cette prière: « Seigneur, Dieu d'Israël, toi qui sièges au-dessus des chérubins, c'est toi qui es le seul Dieu pour tous les royaumes du monde, c'est toi qui as fait le ciel et la terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | qui il adressa cette prière: Eternel, Dieu d'Israël, assis sur les chérubins! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ezéchias pria devant le Seigneur; il dit: Seigneur (YHWH), Dieu d'Israël, qui es assis sur les keroubim, c'est toi seul qui es Dieu pour tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait le ciel et la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Ezéchias adressa cette prière à l'Eternel: Eternel, Dieu d'Israël, qui trônes sur les chérubins ! Toi seul est le Dieu de tous les royaumes de la terre; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. |
| French Jerusalem 1998 | Et Ezéchias fit cette prière en présence de Yahvé: "Yahvé, Dieu d'Israël, qui sièges sur les chérubins, c'est toi qui es seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait le ciel et la terre. |
| French Machaira 2012 | Puis Ézéchias fit sa prière à YEHOVAH et dit: YEHOVAH, Dieu d’Israël, qui sièges entre les Vigilants, toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre; c’est toi qui as fait les cieux et la terre. |
| French Martin 1744 | Puis Ezéchias fit sa prière devant l'Eternel, et dit: Ô Eternel Dieu d'Israël! qui es assis entre les Chérubins, toi seul es le Dieu de tous les Royaumes de la terre; tu as fait les cieux et la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | à qui il adressa cette prière: Eternel, Dieu d'Israël, assis sur les chérubins! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite il prononça cette prière: « Seigneur, Dieu d'Israël, toi qui sièges au-dessus des chérubins, c'est toi qui es le seul Dieu pour tous les royaumes du monde, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ézéchias pria devant l'Éternel et dit: Éternel, Dieu d'Israël, qui sièges sur les chérubins! C'est toi qui es le seul Dieu pour tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. |
| French OST (Ostervald) | Puis Ézéchias fit sa prière à l'Éternel et dit: Éternel, Dieu d'Israël, qui sièges entre les chérubins, toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. |
| French OST - Osterwald | Puis Ézéchias fit sa prière à l'Éternel et dit: Éternel, Dieu d'Israël, qui sièges entre les Voyants, toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite il fait cette prière: « Seigneur, Dieu d’Israël, toi qui es assis au-dessus des chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes du monde. C’est toi qui as fait le ciel et la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Ezéchias fit sa prière devant l'Éternel et dit: Éternel, Dieu d'Israël, dont le trône est porté par les Chérubins, seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il lui adressa cette prière: «Eternel, Dieu d'Israël, toi qui sièges entre les chérubins, c'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait le ciel et la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il pria devant lui en ces termes : Seigneur, Dieu d'Israël, qui êtes assis sur les chérubins, c'est vous seul qui êtes le Dieu de tous les rois du monde ; c'est vous qui avez fait le ciel et la terre. |