2 Kings 18:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ces malheurs leur arrivèrent parce qu’ils n’avaient pas obéi aux ordres de l’Eternel, leur Dieu, parce qu’ils avaient été infidèles à son alliance en désobéissant à tout ce que Moïse, le serviteur de l’Eternel, leur avait ordonné, au lieu de l’écouter et de l’appliquer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tout cela arriva parce que les Israélites n'avaient pas écouté ce que commandait le Seigneur leur Dieu et qu'ils avaient été infidèles à son alliance; ils n'avaient ni écouté ni mis en pratique les commandements transmis par Moïse, le serviteur du Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) parce qu'ils n'avaient pas écouté la voix de Yahweh leur Dieu, et qu'ils avaient transgressé son alliance, parce qu'ils n'avaient ni écouté ni mis en pratique tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 parce qu'ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel, leur Dieu, et transgressèrent son alliance, tout ce que Moïse, serviteur de l'Éternel, avait commandé; et ils n'écoutèrent pas, et ne le firent pas.
French (La Bible expliquée) Tout cela arriva parce que les Israélites n'avaient pas écouté ce que commandait le Seigneur leur Dieu et qu'ils avaient été infidèles à son alliance; ils n'avaient ni écouté ni mis en pratique les commandements transmis par Moïse, le serviteur du Seigneur. Cette notice sur la prise de Samarie reprend les données de 17.3-6 en y ajoutant le sens religieux de cette catastrophe: l'infidélité d'Israël à l'alliance. Le reste du deuxième livre des Rois ne parlera plus que du seul royaume du Sud, celui de Juda.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) parce qu'ils n'avaient point écouté la voix de l'Eternel, leur Dieu, et qu'ils avaient transgressé son alliance, parce qu'ils n'avaient ni écouté ni mis en pratique tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) parce qu'ils n'avaient pas écouté le Seigneur, leur Dieu, et qu'ils avaient passé outre à son alliance; tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur du Seigneur, ils ne l'avaient ni écouté ni mis en pratique.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) parce qu'ils n'avaient point écouté la voix de l'Eternel, leur Dieu, et qu'ils avaient transgressé son alliance, tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de l'Eternel; ils ne l'avaient ni écouté ni pratiqué.
French Jerusalem 1998 C'était parce qu'ils n'avaient pas obéi à la parole de Yahvé, leur Dieu, et qu'ils avaient transgressé son alliance, tout ce qu'avait prescrit Moïse, le serviteur de Yahvé. Ils n'avaient rien écouté ni rien pratiqué.
French Machaira 2012 Parce qu’ils n’avaient point écouté la voix de YEHOVAH leur Dieu, mais qu’ils avaient transgressé son alliance, et qu’ils n’avaient ni écouté ni fait rien de ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de YEHOVAH.
French Martin 1744 Parce qu'ils n'avaient point obéi à la voix de l'Eternel leur Dieu, mais avaient transgressé son alliance, [et] tout ce que Moïse serviteur de l'Eternel avait commandé; ils n'y avaient point obéi, et ne l'avaient point fait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) parce qu'ils n'avaient point écouté la voix de l'Eternel, leur Dieu, et qu'ils avaient transgressé son alliance, parce qu'ils n'avaient ni écouté ni mis en pratique tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tout cela arriva parce que les Israélites n'avaient pas écouté ce que commandait le Seigneur leur Dieu, et parce qu'ils avaient été infidèles à son alliance; ils n'avaient ni écouté, ni mis en pratique tout ce qu'avait ordonné Moïse, le serviteur du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) parce qu'ils n'avaient pas écouté la voix de l'Éternel, leur Dieu, et qu'ils avaient enfreint son alliance, parce qu'ils n'avaient ni écouté ni mis en pratique tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Parce qu'ils n'avaient point écouté la voix de l'Éternel leur Dieu, mais qu'ils avaient transgressé son alliance, et qu'ils n'avaient ni écouté ni fait rien de ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de l'Éternel.
French OST - Osterwald Parce qu'ils n'avaient point écouté la voix de l'Éternel leur Dieu, mais qu'ils avaient transgressé son alliance, et qu'ils n'avaient ni écouté ni fait rien de ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout cela arrive parce que les Israélites n’ont pas écouté le Seigneur leur Dieu. Ils n’ont pas été fidèles à son alliance. Les commandements donnés par Moïse, le serviteur du Seigneur, ils ne les ont pas écoutés, ils ne leur ont pas obéi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 parce qu'ils n'avaient pas écouté la voix de l'Éternel, leur Dieu, et qu'ils avaient transgressé son alliance: tout ce qu'avait prescrit Moïse, serviteur de l'Éternel, ils ne l'avaient ni écouté, ni fait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cela arriva parce qu'ils n'avaient pas écouté l'Eternel, leur Dieu, et qu'ils avaient violé son alliance, parce qu'ils n'avaient pas écouté ni mis en pratique tout ce qu'avait ordonné Moïse, le serviteur de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible parce qu'ils n'avaient pas écouté la voix du Seigneur leur Dieu, qu'ils avaient violé son alliance, et qu'ils n'avaient ni écouté ni suivi tout ce que Moïse, serviteur du Seigneur, leur avait prescrit.