2 Kings 17:40 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais ces gens n’ont pas écouté ; ils restent attachés à leurs anciennes coutumes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais ces gens refusèrent d'écouter; ils continuèrent d'agir selon leurs anciennes coutumes.
French (Catholique Crampon 1923) Et ils n'ont pas obéi, mais ils ont suivi leurs premières coutumes.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils n'écoutèrent pas, mais ils firent selon leur première coutume.
French (La Bible expliquée) Mais ces gens refusèrent d'écouter; ils continuèrent d'agir selon leurs anciennes coutumes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils n'ont point obéi, et ils ont suivi leurs premiers usages.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils n'ont pas écouté; ils agissent selon leur ancienne règle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils n'ont pas obéi, mais ils ont suivi leurs premières coutumes.
French Jerusalem 1998 Mais ils n'obéirent pas, et ils continuent de suivre leur ancien rite.
French Machaira 2012 Mais ils n’écoutèrent point, et ils firent selon leurs premières coutumes.
French Martin 1744 Mais ils n'écoutèrent point, et ils firent selon leurs premières coutumes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils n'ont point obéi, et ils ont suivi leurs premiers usages.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ces gens refusèrent d'écouter; ils continuèrent d'agir selon leurs anciennes coutumes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils n'ont pas obéi et ils pratiquent leur première coutume.
French OST (Ostervald) Mais ils n'écoutèrent point, et ils firent selon leurs premières coutumes.
French OST - Osterwald Mais ils n'écoutèrent point, et ils firent selon leurs premières coutumes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais tous ces gens n’ont pas écouté. Au contraire, ils ont continué de suivre leurs anciennes coutumes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais ils n'obéirent pas; au contraire, ils se réglèrent d'après leurs premiers usages.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils n'ont pas écouté, ils ont suivi leurs premières coutumes.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant ils n'ont pas obéi, et ils ont suivi leurs anciennes coutumes.