2 Kings 17:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jusqu’à aujourd’hui, ils continuent à suivre leurs anciennes coutumes. Ils ne craignent pas vraiment l’Eternel et n’observent pas les ordonnances et les articles de droit, ni la Loi et les commandements donnés par l’Eternel aux descendants de Jacob, auquel il avait donné le nom d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aujourd'hui encore, leurs descendants suivent ces anciennes coutumes. Cependant ils n'adorent pas vraiment le Seigneur; ils n'observent exactement ni leurs lois et pratiques traditionnelles, ni la loi et les commandements que le Seigneur a communiqués aux descendants de Jacob – c'est à ce Jacob que le Seigneur avait donné le nom d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils suivent jusqu'à aujourd'hui les premières coutumes; ils ne craignent point Yahweh, et ils ne se conforment ni à leurs règlements et à leurs ordonnances, ni à la loi et aux commandements donnés par Yahweh aux enfants de Jacob, qu'il appela du nom d'Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jusqu'à ce jour ils font selon leurs premières coutumes: ils ne craignent pas l'Éternel, et ils ne font pas selon leurs statuts et selon leurs coutumes, ni selon la loi et selon le commandement que l'Éternel avait commandés aux fils de Jacob, qu'il nomma Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Aujourd'hui encore, leurs descendants suivent ces anciennes coutumes. Cependant ils n'adorent pas vraiment le Seigneur; ils n'observent exactement ni leurs lois et pratiques traditionnelles, ni la loi et les commandements que le Seigneur a communiqués aux descendants de Jacob – c'est à ce Jacob que le Seigneur avait donné le nom d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils suivent encore aujourd'hui leurs premiers usages: ils ne craignent point l'Eternel, et ils ne se conforment ni à leurs lois et à leurs ordonnances, ni à la loi et aux commandements prescrits par l'Eternel aux enfants de Jacob qu'il appela du nom d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jusqu'à ce jour ils agissent selon ces anciennes règles. Ils ne craignent pas le Seigneur. Ils n'agissent ni selon leurs propres prescriptions et leur propre règle, ni selon la loi et le commandement que le Seigneur a institués pour les fils de Jacob, celui qui, là-bas, est nommé Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jusqu'à ce jour ils suivent leurs premières coutumes, ne craignant pas l'Eternel et ne se conformant pas à leurs règles et coutumes, ni à la loi et aux ordonnances que l'Eternel avait prescrites aux fils de Jacob, auquel il avait donné le nom d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Encore aujourd'hui, ils suivent leurs anciens rites. Ils ne révéraient pas Yahvé et ils ne se conformaient pas à ses règles et à ses rites, à la loi et aux commandements que Yahvé avait prescrits aux enfants de Jacob, à qui il avait imposé le nom d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Et ils suivent jusqu’à ce jour leurs premières coutumes; ils ne craignent pas YEHOVAH; ils ne font ni selon leurs ordonnances et leurs coutumes, ni selon la loi et le commandement que YEHOVAH Dieu donna aux enfants de Jacob, qu’il avait nommé Israël. |
| French Martin 1744 | Et jusqu'à ce jour ils font selon leurs premières coutumes; ils ne révèrent point l'Eternel, et néanmoins ils ne font ni selon leurs statuts et selon leurs ordonnances, ni selon la Loi [et] le commandement que l'Eternel Dieu donna aux enfants de Jacob, lequel il nomma Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils suivent encore aujourd'hui leurs premiers usages: ils ne craignent point l'Eternel, et ils ne se conforment ni à leurs lois et à leurs ordonnances, ni à la loi et aux commandements prescrits par l'Eternel aux enfants de Jacob qu'il appela du nom d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aujourd'hui encore, leurs descendants suivent ces anciennes coutumes. Cependant, ils ne respectent pas vraiment l'autorité du Seigneur; ils n'observent exactement ni leurs lois et pratiques traditionnelles, ni l'enseignement et les commandements que le Seigneur a communiqués aux descendants de Jacob – c'est à ce Jacob que le Seigneur avait donné le nom d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils pratiquent jusqu'à aujourd'hui leurs premiers usages. Ils ne craignent point l'Éternel et ne pratiquent ni leurs prescriptions et leur coutume, ni la loi et les commandements donnés par l'Éternel aux fils de Jacob qu'il appela du nom d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | Et ils suivent jusqu'à ce jour leurs premières coutumes; ils ne craignent pas l'Éternel; ils ne font ni selon leurs ordonnances et leurs coutumes, ni selon la loi et le commandement que l'Éternel Dieu donna aux enfants de Jacob, qu'il avait nommé Israël. |
| French OST - Osterwald | Et ils suivent jusqu'à ce jour leurs premières coutumes; ils ne craignent pas l'Éternel; ils ne font ni selon leurs ordonnances et leurs coutumes, ni selon la loi et le commandement que l'Éternel Dieu donna aux enfants de Jacob, qu'il avait nommé Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aujourd’hui encore, les habitants de Samarie suivent ces anciennes coutumes. Ils n’adorent pas le Seigneur. Ils ne respectent pas leurs propres règles ni leurs propres coutumes. Ils ne respectent pas non plus la loi ni les commandements que le Seigneur a donnés aux fils de Jacob, qu’il a appelé Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jusqu'aujourd'hui leur pratique est conforme à leurs premiers usages; ils ne rendent point un culte à l'Éternel [seul]; et n'agissent point [uniquement] d'après leurs us, et coutumes, nom plus que d'après la Loi et le Commandement prescrit par l'Éternel aux fils de Jacob à qui Il avait donné le nom d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aujourd'hui encore, ils suivent leurs premières coutumes: ils ne craignent pas l'Eternel et ils ne se conforment ni à leurs propres prescriptions et règles, ni à la loi et aux commandements donnés par l'Eternel aux descendants de Jacob, celui qu'il a appelé Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ces peuples suivent encore aujourd'hui leurs anciennes coutumes. Ils ne craignent pas le Seigneur, ils ne gardent pas ses cérémonies, ni ses ordonnances, ni ses lois, ni les préceptes qu'il donna aux fils de Jacob (qu'il surnomma Israël), |