2 Kings 17:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les gens venus de Babylone firent une statue de Soukkoth-Benoth, ceux de Kouth firent une idole de Nergal, ceux de Hamath en firent une d’Ashima, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | les déportés venus de Babylone se firent une statue de Soukoth-Benoth, ceux de Kouta une statue de Nergal, ceux de Hamath une statue d'Achima, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les gens de Babylone firent Sochoth-Benoth, les gens de Cutha firent Nergel, les gens d'Emath firent Asima, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les hommes de Babel firent Succoth-Benoth; et les hommes de Cuth firent Nergal; et les hommes de Hamath firent Ashima; |
| French (La Bible expliquée) | les déportés venus de Babylone se firent une statue de Soukoth-Benoth, ceux de Kouta une statue de Nergal, ceux de Hamath une statue d'Achima, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, les gens de Cuth firent Nergal, les gens de Hamath firent Aschima, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les gens de Babylone firent Soukkoth-Benoth, les gens de Kouth firent Nergal, les gens de Hamath firent Ashima, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, les hommes de Cuth firent Nergal, les hommes de Hamath firent Asima. |
| French Jerusalem 1998 | Les gens de Babylone avaient fait un Sukkot-Benot, les gens de Kuta un Nergal, les gens de Hamat un Ashima, |
| French Machaira 2012 | Les gens de Babylone firent Succoth-Bénoth; les gens de Cuth firent Nergal; les gens de Hamath firent Ashima; |
| French Martin 1744 | Car les gens de Babel firent Succoth-benoth; et les gens de Cuth firent Nergal; et les gens de Hamath firent Asima. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, les gens de Cuth firent Nergal, les gens de Hamath firent Aschima, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | les exilés venus de Babylone se firent une statue de Soukoth-Benoth, ceux venus de Kouta une statue de Nergal; ceux venus de Hamath se firent une statue d'Achima, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les gens de Babylone firent Soukkoth-Benoth, les gens de Kouth firent Nergal, les gens de Hamath firent Achima, |
| French OST (Ostervald) | Les gens de Babylone firent Succoth-Bénoth; les gens de Cuth firent Nergal; les gens de Hamath firent Ashima; |
| French OST - Osterwald | Les gens de Babylone firent Succoth-Bénoth; les gens de Cuth firent Nergal; les gens de Hamath firent Ashima; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens venus de Babylone fabriquent une statue de Soukoth-Benoth, ceux de Kouta une statue de Nergal, ceux de Hamath une statue d’Achima. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les gens de Babel firent des loges de filles, et les gens de Cuth [l'idole] Nergal, et les gens de Hamath, Asima, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, ceux de Cuth firent Nergal, ceux de Hamath firent Ashima, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les Babyloniens se firent Sochoth-Bénoth ; les Cuthéens (hommes de Cutha), Nergel ; ceux d'Emath, Asima ; |