2 Kings 17:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voilà pourquoi l’Eternel a rejeté tous les descendants d’Israël et les a humiliés, il les a livrés au pouvoir des pillards et il a fini par les chasser loin de lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi le Seigneur rejeta l'ensemble des Israélites; il les livra au pouvoir de peuples pillards pour les humilier et finit par les exiler loin de lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh a rejeté toute la race d'Israël; il les a affligés, il les a livrés entre les mains des pillards, jusqu'à ce qu'il les ait chassés loin de sa face. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel rejeta toute la semence d'Israël, et il les affligea, et les livra en la main des pillards, jusqu'à ce qu'il les eût rejetés de devant sa face. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi le Seigneur rejeta l'ensemble des Israélites; il les livra au pouvoir de peuples pillards pour les humilier et finit par les exiler loin de lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel a rejeté toute la race d'Israël; il les a humiliés, il les a livrés entre les mains des pillards, et il a fini par les chasser loin de sa face. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur a rejeté toute la descendance d'Israël; il les a affligés, il les a livrés aux pillards et il a fini par les chasser loin de lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel rejeta toute la race d'Israël, il les humilia et les livra aux mains des pillards, jusqu'à ce qu'il les bannit de devant lui. |
| French Jerusalem 1998 | Et Yahvé repoussa toute la race d'Israël, il l'humilia et la livra aux pillards, tant qu'enfin il la rejeta loin de sa face. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH rejeta toute la race d’Israël; il les humilia, et les livra entre les mains des spoliateurs, jusqu’à les bannir loin de sa face. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi l'Eternel rejeta toute la race d'Israël, car il les affligea, et les livra entre les mains de ceux qui les pillaient, jusqu'à ce qu'il les eût rejetés de devant sa face. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel a rejeté toute la race d'Israël; il les a humiliés, il les a livrés entre les mains des pillards, et il a fini par les chasser loin de sa face. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi le Seigneur rejeta tous les descendants d'Israël; il les accabla et les livra au pouvoir de peuples pillards, et il finit par les exiler loin de lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel a rejeté toute la descendance d'Israël; il les a humiliés, il les a livrés entre les mains des pillards et il a fini par les chasser loin de sa face. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel rejeta toute la race d'Israël; il les humilia, et les livra entre les mains des spoliateurs, jusqu'à les bannir loin de sa face. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel rejeta toute la race d'Israël; il les humilia, et les livra entre les mains des spoliateurs, jusqu'à les bannir loin de sa face. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi le Seigneur a rejeté l’ensemble des Israélites. Il les a abaissés et les a livrés au pouvoir de peuples qui détruisent tout. Et il a fini par les chasser loin de lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce qui fit que l'Éternel répudia la totalité de la race d'Israël qu'il humilia et livra à la merci des spoliateurs jusque-là qu'il les bannit de sa présence. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel a rejeté le peuple d'Israël dans son entier. Il les a humiliés, il les a livrés entre les mains des pillards et il a fini par les chasser loin de lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le Seigneur abandonna toute la race d'Israël. Il les affligea, et les livra aux mains des pillards, jusqu'à ce qu'il les rejetât de devant sa face. |