2 Kings 17:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais elle non plus n’a pas observé les commandements de l’Eternel leur Dieu. Les Judéens ont plutôt suivi les mêmes coutumes qu’Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais les gens de Juda aussi désobéirent aux commandements du Seigneur leur Dieu et adoptèrent les coutumes qui avaient été introduites dans le royaume d'Israël.
French (Catholique Crampon 1923) quoique Juda lui-même n'eût pas gardé les commandements de Yahweh, leur Dieu, et qu'ils eussent suivi les rites établis par Israël.—
French (J.N. Darby) 1885 Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Éternel, son Dieu; et ils marchèrent dans les statuts qu'Israël avait établis.
French (La Bible expliquée) Mais les gens de Juda aussi désobéirent aux commandements du Seigneur leur Dieu et adoptèrent les coutumes qui avaient été introduites dans le royaume d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Juda même n'avait pas gardé les commandements de l'Eternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes établies par Israël. -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et même Juda n'a pas observé les commandements du Seigneur, son Dieu. Ils ont suivi les prescriptions qu'Israël avait mises en pratique.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Eternel, son Dieu; ils marchèrent dans les coutumes d'Israël qu'il s'était établies.
French Jerusalem 1998 Juda non plus n'observa pas les commandements de Yahvé son Dieu, et suivit les coutumes qu'Israël avait établies.
French Machaira 2012 Juda même ne garda pas les commandements de YEHOVAH, son Dieu; mais ils marchèrent dans les coutumes qu’Israël avait établies.
French Martin 1744 Et même Juda ne garda point les commandements de l'Eternel son Dieu, mais ils marchèrent dans les ordonnances qu'Israël avait établies.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Juda même n'avait pas gardé les commandements de l'Eternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes établies par Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais les gens de Juda aussi désobéirent aux commandements du Seigneur leur Dieu et ils adoptèrent les coutumes que le peuple d'Israël avait établies.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et même Juda n'avait pas gardé les commandements de l'Éternel, son Dieu! Ils avaient marché suivant les principes qu'Israël avait pratiqués.
French OST (Ostervald) Juda même ne garda pas les commandements de l'Éternel, son Dieu; mais ils marchèrent dans les coutumes qu'Israël avait établies.
French OST - Osterwald Juda même ne garda pas les commandements de l'Éternel, son Dieu; mais ils marchèrent dans les coutumes qu'Israël avait établies.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais les gens de Juda non plus n’ont pas respecté les commandements du Seigneur leur Dieu. Ils ont suivi les coutumes des gens du royaume d’Israël.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Même Juda ne garda pas les commandements de l'Éternel, leur Dieu; ils marchèrent d'après les statuts dressés par les Israélites.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les Judéens eux-mêmes n’ont pas gardé les commandements de l'Eternel, leur Dieu, et ils ont suivi les coutumes établies par Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Et (Or) Juda lui-même ne garda pas les commandements du Seigneur son Dieu, mais marcha dans les égarements d'Israël.