2 Kings 16:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi d’Assyrie répondit à sa demande : il attaqua Damas, prit la ville et en déporta la population à Qir. Quant à Retsîn, il le fit mettre à mort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Celui-ci fit ce qu'Ahaz lui demandait; il alla attaquer la ville de Damas, s'en empara et en déporta les habitants à Quir; quant à Ressin, il le fit mourir.
French (Catholique Crampon 1923) Le roi d'Assyrie l'écouta, et le roi d'Assyrie monta contre Damas et, l'ayant prise, il en emmena les habitants en captivité à Qir, et il fit mourir Rasin.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi d'Assyrie l'écouta; et le roi d'Assyrie monta à Damas, et la prit, et en transporta les habitants à Kir, et fit mourir Retsin.
French (La Bible expliquée) Celui-ci fit ce qu'Ahaz lui demandait; il alla attaquer la ville de Damas, s'en empara et en déporta les habitants à Quir; quant à Ressin, il le fit mourir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi d'Assyrie l'écouta; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivité à Kir, et fit mourir Retsin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi d'Assyrie l'écouta: le roi d'Assyrie partit à l'attaque de Damas, la prit, en exila les habitants à Qir et fit mettre à mort Retsîn.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi d'Assyrie l'écouta, et le roi d'Assyrie monta contre Damas, et il s'en empara et il en déporta les habitants à Kir; et quant à Retsin, il le fit mourir.
French Jerusalem 1998 Le roi d'Assyrie l'exauça, il monta contre Damas et s'en empara; il déporta les habitants à Qir et fit mourir Raçôn.
French Machaira 2012 Le roi d’Assyrie fit ce qu’il souhaitait; il monta contre Damas, la prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin.
French Martin 1744 Et le Roi d'Assyrie y acquiesça, et monta à Damas, et la prit, et en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi d'Assyrie l'écouta; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivité à Kir, et fit mourir Retsin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi d'Assyrie l'écouta, et il partit attaquer la ville de Damas; il s'en empara et il emmena les habitants en captivité à Quir; quant à Ressin, il le fit mourir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi d'Assyrie l'écouta: le roi d'Assyrie monta contre Damas, s'en empara, déporta les habitants en captivité à Qir et fit mourir Retsîn.
French OST (Ostervald) Le roi d'Assyrie fit ce qu'il souhaitait; il monta contre Damas, la prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin.
French OST - Osterwald Le roi d'Assyrie fit ce qu'il souhaitait; il monta contre Damas, la prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Téglath-Phalasar fait ce qu’Akaz lui demande. Il part attaquer Damas, il prend la ville, il déporte les habitants à Quir et fait mourir le roi Ressin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi d'Assyrie l'exauça et le roi d'Assyrie, marcha, sur Damas et s'en empara et en déporta les habitants à Kir, et fit mourir Retsin.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi d'Assyrie l'écouta: il monta contre Damas, s’en empara, exila ses habitants à Kir et fit mourir Retsin.
French Vigouroux 1902 Bible Le roi des Assyriens se rendit à ses désirs, vint à Damas, ruina la ville, en transféra les habitants à Cyrène, et tua Rasin.