2 Kings 16:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi d’Assyrie répondit à sa demande : il attaqua Damas, prit la ville et en déporta la population à Qir. Quant à Retsîn, il le fit mettre à mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui-ci fit ce qu'Ahaz lui demandait; il alla attaquer la ville de Damas, s'en empara et en déporta les habitants à Quir; quant à Ressin, il le fit mourir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi d'Assyrie l'écouta, et le roi d'Assyrie monta contre Damas et, l'ayant prise, il en emmena les habitants en captivité à Qir, et il fit mourir Rasin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi d'Assyrie l'écouta; et le roi d'Assyrie monta à Damas, et la prit, et en transporta les habitants à Kir, et fit mourir Retsin. |
| French (La Bible expliquée) | Celui-ci fit ce qu'Ahaz lui demandait; il alla attaquer la ville de Damas, s'en empara et en déporta les habitants à Quir; quant à Ressin, il le fit mourir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi d'Assyrie l'écouta; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivité à Kir, et fit mourir Retsin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi d'Assyrie l'écouta: le roi d'Assyrie partit à l'attaque de Damas, la prit, en exila les habitants à Qir et fit mettre à mort Retsîn. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi d'Assyrie l'écouta, et le roi d'Assyrie monta contre Damas, et il s'en empara et il en déporta les habitants à Kir; et quant à Retsin, il le fit mourir. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi d'Assyrie l'exauça, il monta contre Damas et s'en empara; il déporta les habitants à Qir et fit mourir Raçôn. |
| French Machaira 2012 | Le roi d’Assyrie fit ce qu’il souhaitait; il monta contre Damas, la prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin. |
| French Martin 1744 | Et le Roi d'Assyrie y acquiesça, et monta à Damas, et la prit, et en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi d'Assyrie l'écouta; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivité à Kir, et fit mourir Retsin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi d'Assyrie l'écouta, et il partit attaquer la ville de Damas; il s'en empara et il emmena les habitants en captivité à Quir; quant à Ressin, il le fit mourir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi d'Assyrie l'écouta: le roi d'Assyrie monta contre Damas, s'en empara, déporta les habitants en captivité à Qir et fit mourir Retsîn. |
| French OST (Ostervald) | Le roi d'Assyrie fit ce qu'il souhaitait; il monta contre Damas, la prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin. |
| French OST - Osterwald | Le roi d'Assyrie fit ce qu'il souhaitait; il monta contre Damas, la prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Téglath-Phalasar fait ce qu’Akaz lui demande. Il part attaquer Damas, il prend la ville, il déporte les habitants à Quir et fait mourir le roi Ressin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi d'Assyrie l'exauça et le roi d'Assyrie, marcha, sur Damas et s'en empara et en déporta les habitants à Kir, et fit mourir Retsin. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi d'Assyrie l'écouta: il monta contre Damas, s’en empara, exila ses habitants à Kir et fit mourir Retsin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi des Assyriens se rendit à ses désirs, vint à Damas, ruina la ville, en transféra les habitants à Cyrène, et tua Rasin. |